Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Starfleet Code, Section 12, Paragraph... Кодекс Звездного флота, статья 12, пункт...
There is also a new Code for Children and Adolescents. Кроме того, разработан новый кодекс, касающийся детей и подростков.
This Code will certainly complement the outcome of this Conference. Этот Кодекс, несомненно, дополнит результаты работы данной Конференции.
By the late 1960s, enforcement had become impossible and the Production Code was abandoned entirely. К концу 1960-х годов принуждение к соблюдению кодекса стало невозможным, и Производственный кодекс Хейса был полностью абортирован.
Members are bound by the institute's Code of Professional Conduct. Все члены ITI обязаны соблюдать Кодекс профессиональной деятельности (Code of Professional Conduct) Института.
Political leaders and voters themselves should strictly observe the Electoral Code of Conduct. Сами политические лидеры и избиратели должны строго соблюдать Кодекс поведения во время выборов.
The sixth, and last, crime proposed for inclusion in the Code was "Illicit traffic in narcotic drugs". Шестым, и последним, преступлением, предложенным для включения в кодекс, является "незаконный оборот наркотических средств".
Crimes incapable of precise definition or which had political rather than legal implications should not be included in the Code. В кодекс не следует включать преступления, которые невозможно точно определить или которые скорее имеют политическую, нежели правовую окраску.
However, to avoid wide disparities, it would seem advisable for the Code itself to set maximum and minimum penalties. И все же представляется желательным, чтобы во избежание существенного несоответствия сам кодекс предусматривал максимальные и минимальные меры наказания.
Nothing precluded such acts from being repeated, and their inclusion in the Code would have a deterrent value. Ничто не может исключить возможности повторения таких актов, и их включение в кодекс обладало бы сдерживающей силой.
It felt that the Code should be seen as a preventive and punitive international instrument for the protection of the international legal order. По мнению делегации Словакии, кодекс следует рассматривать как превентирующий и карательный международный документ, стоящий на страже международного правопорядка.
However, the Code should not be considered as a definitive or immutable legal instrument. В любом случае кодекс не следовало бы рассматривать в качестве окончательного или неизменного правового документа.
The Code should also contain a general provision on penalties. Равным образом кодекс должен содержать общее положение о мерах наказания.
He had no doubt that the Code would be better implemented by an international criminal court than by national courts. Нет сомнений в том, что международный уголовный суд способен лучше применять этот кодекс, чем национальные суды.
There again, the Commission's Code of crimes would prove valuable. Кроме того, полезным мог бы оказаться и Кодекс преступлений, составленный Комиссией.
According to some Governments, this phenomenon is neither widespread nor sufficiently serious to be included in the Code. Некоторые правительства полагают, что это явление не носит ни всеобщего, ни достаточно серьезного характера, чтобы его включать в кодекс.
The Agreement adopted by this Conference and the Code of Conduct will serve to strengthen conservation and management practice for fisheries around the world. Принятое Конференцией Соглашение и Кодекс поведения позволят укрепить практику сохранения рыбных запасов и управления ими по всему миру.
It would be useful to know the exact details of the changes made to the Napoleonic Code. Интересно было бы получить более подробную информацию об изменениях, внесенных в Наполеоновский кодекс.
The Land Code stipulates equal land-use rights for men and women. Земельный кодекс определяет равные права в землепользовании для мужчин и женщин.
The Minors' Code contains several innovations. Кодекс прав детей и подростков содержит ряд нововведений.
This provision, means that the Code applies to all minors without discrimination of any type. Данное положение означает, что Кодекс применяется в отношении всех несовершеннолетних без какой-либо дискриминации.
The Code was introduced in March 1995, initially among selected government departments on a pilot scheme basis. Кодекс начал действовать в марте 1995 года, сначала на экспериментальной основе в нескольких отобранных государственных ведомствах.
The Code currently in force did not, in the view of the Government, embrace sufficient guarantees to ensure that right. Ныне действующий кодекс, по мнению правительства, не содержит достаточных гарантий для обеспечения этого права.
Article 19 dealt with the responsibility of States, while the Code dealt with individual criminal responsibility. В действительности же статья 19 касается ответственности государств, тогда как кодекс устанавливает уголовную ответственность лиц.
The Personal Status Code of 1956 had established a symbiosis between the dictates of religion and the demands of modern life. Кодекс законов о статусе личности 1956 года установил симбиоз между религиозными догмами и потребностями современной жизни.