Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
A universally accepted code of democratic conduct, representing a basic set of democratic norms for Governments, will, in our view, also contribute to the affirmation of a culture of democracy. Одобренный всеми кодекс демократического поведения, представляющий основной набор демократических норм для правительств, будет, на наш взгляд, также содействовать утверждению культуры демократии.
The Central Government has also adopted a code of conduct for Internet Service Providers with the objective of enunciating and maintaining high standard of ethical and professional practices in Internet and related services. В целях разработки и поддержания высоких стандартов этической и профессиональной практики в сфере Интернета и связанных с ним услуг, Центральное правительство приняло кодекс поведения для Интернет-провайдеров.
He also noted that all parties concerned had signed a campaign code of conduct on 9 August. Кроме того, он отметил, что 9 августа все партии подписали кодекс поведения во время проведения избирательных кампаний.
(a) A regional public service charter and code of conduct... а) региональная хартия и кодекс поведения государственной службы...
In 1998, when the United Nations was about to adopt a code of conduct for its staff, the General Assembly had requested the views of the Commission. В 1998 году, когда Организация Объединенных Наций собиралась принять кодекс поведения для своего персонала, Генеральная Ассамблея запросила мнения КМГС.
Both parties declared ceasefires, and on 26 May 2006, agreed on a 25-point code of conduct. Обе стороны объявили о прекращении огня, а 26 мая 2006 года согласовали Кодекс поведения, состоящий из 25 пунктов.
It was reported in the press that the PLP Government's efforts to amend the Act to make the code of practice legally binding failed in the Senate. В печати сообщалось о том, что усилия руководства ПЛП, направленные на внесение поправки в этот закон, с тем чтобы кодекс поведения стал юридически обязательным документом, потерпели поражение в сенате.
The code would address, inter alia, the duties of legal officers to the staff member and as international civil servants. Этот кодекс будет предусматривать, среди прочего, обязанности сотрудников по правовым вопросам как сотрудников Организации и как международных гражданских служащих.
It could support a code of State responsibility, similar to a convention in content but taking the form of a General Assembly declaration. Она могла бы поддержать кодекс об ответственности государств, похожий на конвенцию по содержанию, но в форме декларации Генеральной Ассамблеи.
The code is intended to be used in the development of national strategic plans, translated into workplace policies and incorporated into labour legislation. Кодекс предлагается использовать при разработке национальных стратегических планов, учитывать в политике, регулирующей отношения на рабочих местах, и включать в законодательство о труде.
Another country amended its tax code and eliminated value added tax exemptions for NGOs, which had a substantial impact on spending available for programme activities. В другой стране были внесены поправки в налоговый кодекс и были отменены применявшиеся к неправительственным организациям исключения в отношении налога на добавленную стоимость, что весьма негативно сказалось на объемах финансовых ресурсов, необходимых для осуществления программных мероприятий.
Two further steps in the direction of reform involved the establishment of an international bar for defence counsel and amendment of the code of professional conduct. Двумя новыми мерами в плане реформы стали создание международной коллегии адвокатов защиты и внесение поправок в кодекс профессионального поведения.
The Maori Land Act 1993 was a code governing the administration, occupation, use and development of Maori land. Закон о землях маори 1993 года представляет собой кодекс, регулирующий управление, предоставление, эксплуатацию и развитие земель маори.
Regarding the query on HIV/AIDS, she noted that UNFPA had adopted the ILO code on HIV/AIDS. Касаясь вопроса о ВИЧ/СПИДе, она отметила, что ЮНФПА принял кодекс МОТ по ВИЧ/СПИДу.
The framework code includes provisions on all major agricultural sources of ammonia and is intended to help Parties develop and/or elaborate their own national advisory codes of good agricultural practice to control emissions. Рамочный кодекс включает положения, охватывающие все основные сельскохозяйственные источники аммиака, и предназначен для оказания помощи Сторонам в разработке и/или доработке их собственных национальных рекомендательных кодексов надлежащей сельскохозяйственной практики по борьбе с выбросами.
The framework code includes advice on ammonia abatement techniques in all areas (a) to (f) in para 8 above. Рамочный кодекс включает в себя рекомендации по методам борьбы с выбросами аммиака применительно ко всем вопросам а)-f), указанным в пункте 8 выше.
Such a code would assist our efforts to reform the Security Council by initiating movement on a topic that has long held up our progress. Такой кодекс содействовал бы нашим усилиям по реформе Совета Безопасности в качестве первого шага в решении вопроса, который на протяжении длительного периода времени сдерживает наш прогресс.
To create a code of ethics for the media, extending to the Internet, that demands: разработать этический кодекс для представителей средств массовой информации, включая Интернет, предусматривающий:
Furthermore, the centuries old traditional code of conduct Kanun, seems to be under revival especially in the North of the country. Кроме того, судя по всему, возрождается многовековой традиционный кодекс поведения Канун, особенно на севере страны.
Such a code would assist in identifying substantive measures to make the right to food a reality, thereby contributing to its implementation. Такой кодекс поможет определить существенные меры, благодаря которым право на питание станет реальностью и таким образом внесет свой вклад в его осуществление.
The code has been developed with reference to provisions that occur in existing codes of judicial conduct, primarily those from the common law legal tradition. Этот кодекс разрабатывался с учетом положений, фигурирующих в уже существующих кодексах поведения судебных работников, главным образом в тех, которые базируются на юридической традиции общего права.
OSCE also adopted, in 2001, a set of anti-trafficking guidelines and a code of conduct for its field personnel. В 2001 году ОБСЕ также приняла комплекс руководящих принципов по борьбе с торговлей людьми и кодекс поведения для своего персонала на местах.
The statute under which it operates and the attached regulations and standing orders constitute the military code of the UPDF under which it is disciplined. Устав, в соответствии с которым они действуют, и сопутствующие инструкции, а также действующие распоряжения составляют военный кодекс УПДФ, являющийся залогом их дисциплины.
We note that some steps have been taken in this regard, including the drafting of a mining code and the development of a national budget implementation plan. Мы отмечаем, что предпринимаются определенные шаги в этой связи, в том числе разрабатывается горнодобывающий кодекс и национальный бюджетный имплементационный план.
The United States noted that it had a comprehensive code of conduct in place that was being applied to all categories of public officials. З. Соединенные Штаты отметили, что в стране имеется всеобъемлющий кодекс поведения, который касается всех категорий государственных должно-стных лиц.