The Code of Conduct must be adopted by the General Assembly. |
Кодекс поведения должен быть утвержден Генеральной Ассамблеей. |
It is planned to review the Armenian Housing Code. |
Планируется пересмотреть Жилищный кодекс Республики Армения. |
This Code of Practice is accessible to arrested persons and members of the public. |
Этот Кодекс доступен для арестованных и широкой общественности. |
In 1992, the Code of Commerce, which incorporated the legal regulations on cooperatives was adopted. |
В 1992 году был принят коммерческий кодекс, который включает правовые положения о кооперативах. |
This Code represents the outcome of over 35 years of work, consultations and discussions. |
Этот Кодекс является результатом 35 лет работы, консультаций и дискуссий. |
The FAO Code of Conduct for Responsible Fishing also enjoins States and intergovernmental organizations to give full recognition to the special requirements of developing countries. |
Кодекс ведения ответственного рыболовства ФАО тоже рекомендует государствам и межправительственным организациям всесторонне учитывать особые потребности развивающихся стран. |
The Code of Discipline had been adopted on 4 January 1996. |
Дисциплинарный кодекс был принят 4 января 1996 года. |
Croatia indicated that it had translated the Code of Conduct for Responsible Fisheries into Croatian and had disseminated it among the fishing communities. |
Хорватия указала, что перевела Кодекс ведения ответственного рыболовства на хорватский язык и распространила его среди рыболовецких сообществ. |
After an intense consultative process, UNHCR has finalized and disseminated the UNHCR Code of Conduct. |
После завершения процесса интенсивных консультаций Управление доработало и распространило Кодекс поведения УВКБ. |
The Code envisages the constitutional right of the suspect, accused and defendant to a defence. |
Кодекс предусматривает также конституционное право подозреваемого, обвиняемого и подсудимого на защиту. |
(The Code of Ethics for Employees in the Public Sector). |
(Кодекс этики работников государственного сектора). |
The Senate had rejected the Code, but the lower chamber of Parliament reversed the decision. |
Сенат отверг Кодекс, однако нижняя палата парламента отменила это решение. |
Some normative provisions for the master plan are already included in the Land Code. |
Некоторые нормативные положения для генерального плана уже включены в земельный кодекс. |
Signing parties shall state that they will comply with the Code of Conduct. |
Подписавшие стороны заявляют, что они будут соблюдать Кодекс поведения. |
The Electoral Code, contains provisions governing the organization of election campaigns and voting procedures. |
Избирательный кодекс содержит положения, регулирующие организацию избирательных кампаний и проведение выборов. |
The Code of Conduct establishes fundamental principles and a multilateral framework for cooperation. |
Этот Кодекс поведения устанавливает основополагающие принципы и многосторонние рамки сотрудничества. |
The Republic of Korea welcomes the positive outcome of the second meeting of States subscribing to the Hague Code of Conduct, which was held in early October. |
Республика Корея приветствует позитивный итог состоявшейся в начале октября второй встречи государств, подписавших Гаагский кодекс поведения. |
The Code is the first attempt by the international community to set out some basic principles and commitments in the missile field. |
Этот Кодекс является первой попыткой международного сообщества сформулировать ряд основных принципов и обязательств в ракетной области. |
In less than a year, the response to the Code has been very heartening. |
Реакция на Кодекс за прошедшие месяцы является весьма обнадеживающей. |
The Code is, of course, not the only approach that has been adapted to address the missile problem. |
Разумеется, этот Кодекс является не единственным подходом к решению проблемы ракет. |
The Code of Practice provides clear, public guidance for these customers. |
Кодекс поведения устанавливает четкие и транспарентные правила для всех пользователей. |
A quality protocol has been produced, which is linked to the National Statistics Code of Practice. |
Был подготовлен протокол качества, опирающийся на кодекс поведения Управления национальной статистики. |
The Code of Penal Procedure determines how the proceedings are to be conducted, from the preliminary police investigation until the final sentence. |
Уголовно-процессуальный кодекс регулирует процедуры проведения уголовного процесса от полицейского расследования до вынесения окончательного приговора. |
The old Code remains in force in the rest of the country. |
Прежний Уголовно-процессуальный кодекс продолжал действовать в остальной части страны. |
Guarantees of freedom of choice of type of employment is contained in the Labor Code of Turkmenistan. |
Гарантии свободы выбора вида занятости содержит Кодекс законов о труде Туркменистана. |