| The Code of Conduct must be adopted by the General Assembly. | Кодекс поведения должен быть утвержден Генеральной Ассамблеей. |
| It is planned to review the Armenian Housing Code. | Планируется пересмотреть Жилищный кодекс Республики Армения. |
| This Code of Practice is accessible to arrested persons and members of the public. | Этот Кодекс доступен для арестованных и широкой общественности. |
| In 1992, the Code of Commerce, which incorporated the legal regulations on cooperatives was adopted. | В 1992 году был принят коммерческий кодекс, который включает правовые положения о кооперативах. |
| This Code represents the outcome of over 35 years of work, consultations and discussions. | Этот Кодекс является результатом 35 лет работы, консультаций и дискуссий. |
| The FAO Code of Conduct for Responsible Fishing also enjoins States and intergovernmental organizations to give full recognition to the special requirements of developing countries. | Кодекс ведения ответственного рыболовства ФАО тоже рекомендует государствам и межправительственным организациям всесторонне учитывать особые потребности развивающихся стран. |
| The Code of Discipline had been adopted on 4 January 1996. | Дисциплинарный кодекс был принят 4 января 1996 года. |
| Croatia indicated that it had translated the Code of Conduct for Responsible Fisheries into Croatian and had disseminated it among the fishing communities. | Хорватия указала, что перевела Кодекс ведения ответственного рыболовства на хорватский язык и распространила его среди рыболовецких сообществ. |
| After an intense consultative process, UNHCR has finalized and disseminated the UNHCR Code of Conduct. | После завершения процесса интенсивных консультаций Управление доработало и распространило Кодекс поведения УВКБ. |
| The Code envisages the constitutional right of the suspect, accused and defendant to a defence. | Кодекс предусматривает также конституционное право подозреваемого, обвиняемого и подсудимого на защиту. |
| (The Code of Ethics for Employees in the Public Sector). | (Кодекс этики работников государственного сектора). |
| The Senate had rejected the Code, but the lower chamber of Parliament reversed the decision. | Сенат отверг Кодекс, однако нижняя палата парламента отменила это решение. |
| Some normative provisions for the master plan are already included in the Land Code. | Некоторые нормативные положения для генерального плана уже включены в земельный кодекс. |
| Signing parties shall state that they will comply with the Code of Conduct. | Подписавшие стороны заявляют, что они будут соблюдать Кодекс поведения. |
| The Electoral Code, contains provisions governing the organization of election campaigns and voting procedures. | Избирательный кодекс содержит положения, регулирующие организацию избирательных кампаний и проведение выборов. |
| The Code of Conduct establishes fundamental principles and a multilateral framework for cooperation. | Этот Кодекс поведения устанавливает основополагающие принципы и многосторонние рамки сотрудничества. |
| The Republic of Korea welcomes the positive outcome of the second meeting of States subscribing to the Hague Code of Conduct, which was held in early October. | Республика Корея приветствует позитивный итог состоявшейся в начале октября второй встречи государств, подписавших Гаагский кодекс поведения. |
| The Code is the first attempt by the international community to set out some basic principles and commitments in the missile field. | Этот Кодекс является первой попыткой международного сообщества сформулировать ряд основных принципов и обязательств в ракетной области. |
| In less than a year, the response to the Code has been very heartening. | Реакция на Кодекс за прошедшие месяцы является весьма обнадеживающей. |
| The Code is, of course, not the only approach that has been adapted to address the missile problem. | Разумеется, этот Кодекс является не единственным подходом к решению проблемы ракет. |
| The Code of Practice provides clear, public guidance for these customers. | Кодекс поведения устанавливает четкие и транспарентные правила для всех пользователей. |
| A quality protocol has been produced, which is linked to the National Statistics Code of Practice. | Был подготовлен протокол качества, опирающийся на кодекс поведения Управления национальной статистики. |
| The Code of Penal Procedure determines how the proceedings are to be conducted, from the preliminary police investigation until the final sentence. | Уголовно-процессуальный кодекс регулирует процедуры проведения уголовного процесса от полицейского расследования до вынесения окончательного приговора. |
| The old Code remains in force in the rest of the country. | Прежний Уголовно-процессуальный кодекс продолжал действовать в остальной части страны. |
| Guarantees of freedom of choice of type of employment is contained in the Labor Code of Turkmenistan. | Гарантии свободы выбора вида занятости содержит Кодекс законов о труде Туркменистана. |