On 27 June 2002, the Seimas approved the Penal Enforcement Code that entered into effect on 1 May 2003 and supersedes the Corrective Labour Code that was valid until that day. |
27 июня 2002 года сейм одобрил Уголовно-исполнительный кодекс, который вступил в силу 1 мая 2003 года и заменяет действовавший до этого дня Исправительно-трудовой кодекс. |
Under Part 2, the International Code for the Security of Ships and of Port Facilities (ISPS Code) was expected to be implemented with a mandatory part A and a recommendatory part B. |
Во вторую часть будет включен Международный кодекс безопасности судов и портовых сооружений (Кодекс БСПС), который, как предполагается, будет состоять из обязательной части А и факультативной части В. |
The 2009 Code supersedes the 1989 Code for those mobile offshore drilling units, the keels of which are laid or which are at a similar stage of construction on or after 1 January 2012. |
Этот кодекс заменяет собой Кодекс 1989 года для тех плавучих буровых установок, киль которых заложен или которые находятся на аналогичном этапе строительства начиная с 1 января 2012 года. |
The aim is to produce a Code that meets the population's needs and matches the country's reality. In this regard, work on the Code includes studying how to make racial discrimination punishable by law. |
Поставлена задача разработать кодекс, отвечающий потребностям населения и учитывающий реалии нашей страны; в этой связи изучаются способы включения в упомянутый кодекс квалификации всех форм расовой дискриминации в качестве уголовно-наказуемых деяний. |
On assuming office, each mandate-holder was provided with the Code of Conduct, available on the Internet, and also had to sign a solemn declaration included in the Code. |
В момент вступления в должность каждому мандатарию предоставляется Кодекс поведения, который доступен в Интернете, и он также обязан подписать официальное заявление, включенное в Кодекс. |
In 1996, Nicaragua adopted a new Labour Code which replaced that of 1945. The new Code deals with the treatment of substantive rights and with judicial and administrative procedures. |
В 1996 году правительство Никарагуа приняло новый Трудовой кодекс, заменивший кодекс 1945 года и содержащий положения о защите основных прав и административных и судебных процедурах. |
The Governing Board of the ILO is expected to adopt the Code in November 2014 while the Maritime Safety Committee 93 of IMO approved the Code in May 2014. |
Ожидается, что Административный совет МОТ примет Кодекс в ноябре 2014 года, а Комитет по безопасности на море ИМО одобрил Кодекс в мае 2014 года на девяносто третьей сессии. |
Four sessions of a joint group of experts were held that completed its work in November 2013 and finalized the so-called Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units (CTU Code) for endorsement by competent organs of UNECE, IMO and ILO during 2014. |
Было проведено четыре сессии совместной группы экспертов, которая закончила свою работу в ноябре 2013 года, подготовив так называемый Кодекс практики по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (Кодекс ГТЕ), который должен быть утвержден компетентными органами ЕЭК ООН, ИМО и МОТ в 2014 году. |
The State party should review its Nationality Code to allow Mauritanian women to transmit their nationality on an equal footing with men and the 2001 Personal Status Code to remove the provisions that discriminate against women. |
Государству-участнику следует пересмотреть свой Кодекс о гражданстве, чтобы дать мавританским женщинам возможность передавать свое гражданство наравне с мужчинами, а также Кодекс о личном статусе 2001 года, чтобы изъять из него положения, дискриминирующие женщин. |
Although the Special Rapporteur welcomes the Children's Code as a ground-breaking step towards the protection of children's rights in Kyrgyzstan, she regrets that some of the definitions in the Code do not comply with international legal standards. |
Специальный докладчик, хотя и приветствует Кодекс о детях как основополагающий шаг в направлении обеспечения защиты прав детей в Кыргызстане, сожалеет о том, что некоторые включенные в Кодекс определения не соответствуют международно-правовым стандартам. |
As noted above, Azerbaijan's Penal Enforcement Code entered into force on 1 September 2000. |
Как отмечалось выше, с 1 сентября 2000 года введен в действие Кодекс исполнения наказаний, который существенно отличается от Исправительно-трудового кодекса, действовавшего с 1 июня 1971 года. |
The legislation governing the Institute is the Health Code (sect. 48) and the 1961 Act establishing it. |
В своей деятельности Институт исходит из таких правовых положений, как Кодекс законов об охране здоровья (раздел 48) и соответствующий Закон о его создании, который был принят в 1961 году. |
Togo had adopted the law establishing the Health Code and was committed to the Millennium Development Goal for health. |
Того приняло также закон, содержащий Кодекс законов о здравоохранении, и решило добиваться осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся здравоохранения. |
In accordance with the requirements of 7.4.3.5 of the IMDG Code, the Code does not apply: |
В соответствии с предписаниями пункта 7.4.3.5 МКМПОГ Кодекс не применяется |
The following documents were adopted in 1991-1994: "Fundamentals of Armenian legislation on the environment"; Specially Protected Nature Zones Act; Air Protection Act; Land Code; Mineral Resources Code; Water Resources Code; Forest Resources Code. |
В 1991-1994 годах были приняты Основы законодательства Армении об охране природы, законы об особо охраняемых природных зонах, об охране атмосферы, земельный кодекс, кодексы законов о недрах, водных и лесных ресурсах. |
Examples of the work undertaken are the Code of Safety for Dynamically Supported Craft (1977) and the International Code of Safety for High Speed Craft (1994). |
Примерами проделанной работы служат Кодекс безопасности судов с динамическими принципами поддержания (1977 год) и Международный кодекс безопасности высокоскоростных судов (1994 год). |
7/ See Investment Code, 1992, Investment Code, 1987, The Companies Act, 1986, Investment Act, 1991, respectively, for those countries. |
7/ Для этих стран см. соответственно инвестиционный кодекс 1992 года, инвестиционный кодекс 1987 года, закон о компаниях 1986 года, закон об инвестициях 1991 года. |
Subsequently, and before the author was convicted, the Code was amended and the amended Code was applied to the author. |
Позднее, но еще до вынесения приговора, автору Кодекс был изменен, и измененный Кодекс был применен к делу автора. |
Other important intergovernmental instruments applying to transnational corporations' activities include the International Code of Marketing of Breastmilk Substitutes adopted by the World Health Organization and UNICEF and the Code of Ethics for International Trade in Food adopted by the Codex Alimentarius Commission. |
Другие важные межправительственные документы, применимые в отношении деятельности транснациональных корпораций, включают Международный кодекс маркетинга заменителей грудного молока, принятый Всемирной организацией здравоохранения и ЮНИСЕФ, и Кодекс норм поведения для международной торговли продовольствием, принятый Комиссией по Codex Alimentarius. |
International Code for the Safe Carriage of Grain in Bulk (Grain Code), 1991 |
Международный кодекс по безопасной перевозке зерна насыпью (Кодекс по перевозке зерна) 1991 года |
In accordance with article 16 of the Convention, it should be noted that January 2003 saw the promulgation of the Children's and Youth Code, replacing the earlier 1992 Minors Code. |
В контексте статьи 16 Конвенции представляется важным упомянуть о том, что в январе 2003 года был принят Кодекс прав детей и подростков, который заменяет собой прежний Кодекс прав несовершеннолетних от 1992 года. |
Ms. Annalisa Giannella, EU Director for Non-Proliferation and Disarmament, presented on "A Multilateral Code of Conduct as a First Step Toward Building Consensus", which specifically examined the European Union's proposed International Code of Conduct for Outer Space Activities. |
Директор ЕС по вопросам нераспространения и разоружения г-жа Аннализа Джаннелла выступила с презентацией по теме "Многосторонний кодекс поведения как первый шаг к формированию консенсуса", в которой отдельно рассматривался предложенный Европейским союзом международный кодекс поведения для космической деятельности. |
The OIE Terrestrial Animal Health Code (the Terrestrial Code) |
"Санитарный кодекс наземных животных" МЭБ (Наземный кодекс) |
The OIE Aquatic Animal Health Code (the Aquatic Code) |
"Санитарный кодекс водных животных" МЭБ (Водный кодекс) |
The Committee adopted amendments to the International Convention for the Safety of Life at Sea that made mandatory the 2010 International Code for Application of Fire Test Procedures (2010 FTP Code). |
Комитет принял поправки к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, согласно которым стал обязательным Международный кодекс по применению методик испытаний на огнестойкость 2010 года (Кодекс МИО 2010 года). |