Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
The Code of Civil Procedure contains the following provisions on adoption: Гражданско-процессуальный кодекс Азербайджанской Республики также содержит соответствующие статьи, касающиеся процедуры усыновления:
She therefore asked whether the Code of General Social Protection contained provisions on early enforced marriages, and whether it had been promulgated. В связи с этим оратор спрашивает, содержатся ли в Кодексе всеобщей социальной защиты положения о ранних принудительных браках, и был ли этот кодекс обнародован.
The Code also covered the acquisition of Côte d'Ivoire nationality, and set out procedures to be followed. Он упомянул о том, что данный Кодекс также содержит соответствующие положения, касающиеся приобретения ивуарского гражданства, и определяет необходимые процедуры.
On April 25, 1997, the Legislative Assembly voted 61 out of 84 to approve this modification to the Code. 25 апреля 1997 года Законодательная ассамблея проголосовала (61 голос из 84) за одобрение изменений в уголовный кодекс.
At their meeting in Vienna in June the Code's signatory States decided not to submit a draft resolution during the current session of the First Committee. На своем совещании в Вене в июне государства, подписавшие Кодекс, приняли решение не вносить проект резолюции в ходе текущей сессии Первого комитета.
The Outlook agreed, and, unlike Variety, predicted from the beginning the Code would be difficult to enforce. Журнал The Outlook согласился, и, в отличие от Variety, предсказал, что сначала Кодекс будет трудно привести в жизнь.
If we find that the Code has been deliberately violated, we take disciplinary action. Если мы обнаружим, что Кодекс был намеренно нарушен, мы примем дисциплинарные меры.»
The administrative reforms of Napoleon, such as the Napoleonic Code and efficient bureaucracy, also remained in place. Административная реформа Наполеона, например Кодекс Наполеона, а также эффективный чиновничий аппарат, также остались в силе.
Extension of constraint measures by supplementing the Administrative Contraventions Code. расширение мер сдерживания путем внесения добавлений в Кодекс об административных правонарушениях.
Goblin's Code, yes, sir! Гоблинский кодекс, так точно, сэр.
Considers that a Code of Conduct for international arms transfers be elaborated in the most appropriate forum; считает, что Кодекс поведения в отношении международных поставок оружия должен быть разработан в рамках наиболее подходящего форума;
The question of applicable law raised difficulties, especially since the Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind had not even been approved. Вопрос о применимом праве порождает затруднения, особенно ввиду того, что еще не принят кодекс преступлений против мира и безопасности человечества.
(Procedure for amending the IMDG Code) (Процедура внесения поправок в Кодекс МОПОГ)
(Priority of amendments to the IMDG Code) (Последовательность внесения поправок в Кодекс МОПОГ)
His delegation believed that the Code should take the form of a convention containing sufficiently precise provisions to ensure its effective implementation in the prosecution of individuals. Его делегация считает, что этот кодекс должен быть принят в форме конвенции, содержащей достаточно четко сформулированные положения, обеспечивающие ее эффективное осуществление в преследовании виновных.
His delegation believed that four crimes should be incorporated in the Code, namely aggression, genocide, war crimes and crimes against humanity. Его делегация считает, что в кодекс необходимо включить четыре вида преступлений, а именно: агрессию, геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
In the view of the Swiss Government, the question arises as to whether the inclusion in the Code of a provision on international drug trafficking is warranted. По мнению швейцарского правительства, возникает вопрос о том, оправдано ли включение в кодекс положения, касающегося международного оборота наркотических средств.
This Code has established that the married couple may be represented by either of the spouses if they are the plaintiffs. Этот Кодекс установил, что супружеский союз представляется любым из супругов, независимо от того, являются ли они истцами или ответчиками.
While we agree that providing for a review conference is desirable, this article should not refer to the Code of Crimes. Хотя мы согласны с целесообразностью положения о проведении конференций по пересмотру, в статью не следует включать ссылку на кодекс преступлений.
The view was expressed that the Code should be comprehensive and encompass well-understood and legally defined crimes so as to ensure the widest possible acceptability and effectiveness. Было выражено мнение о том, что кодекс должен быть всеобъемлющим и охватывать понятные и юридически определенные преступления, с тем чтобы обеспечить максимально широкую приемлемость и эффективность.
Since the amendment of the Code, the clause of "obedience" had been removed. После внесения поправок в кодекс формулировка, касающаяся "послушания", была снята.
In the same context, at a meeting held on 23 June 1992 the Committee considered the question of the amendment of the Press Code. В этой же связи на заседании, состоявшемся 23 июня 1992 года, Комитет рассмотрел вопрос о внесении поправок в Кодекс печати.
In addition, a new Labour Code had come into effect on 1 January 2000. Кроме того, 1 января 2000 года вступил в силу новый Кодекс законов о труде.
With regard to article 11, the Chilean Constitution and Labour Code prohibited discrimination other than that based on an employee's skills or qualifications. Что касается статьи 11, то Конституция Чили и кодекс законов о труде запрещают дискриминацию по любым признакам, за исключением навыков или квалификации работников.
In Paraguay, the Health Code sets out the following provision concerning consent: В Парагвае Кодекс медицинской этики содержит следующие положения, касающиеся получения согласия: