| Companies that signed the Code at Geneva on 9 November 2010 | Компании, подписавшие Кодекс в Женеве 9 ноября 2010 года |
| The UNESCO General Conference took note of the Code of Ethics of the Information Society developed within the framework of its Information for All Programme. | Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла к сведению "Этический кодекс информационного общества", подготовленный в рамках ее программы "Информация для всех". |
| Target 2013: 1 (Military Justice and Procedure Code) | Целевой показатель на 2013 год: 1 (военный уголовно-процессуальный кодекс) |
| It was informed that the Code had been developed by the United Nations Procurement Division in close consultation with the Office of the Global Compact. | Ему сообщили, что Кодекс был разработан Отделом закупок Организации Объединенных Наций в тесной консультации с Бюро по «Глобальному договору». |
| The Code bans the worse forms of child labour and lists the types of work for which children may not be hired. | Кодекс вводит запрет на использование наихудших форм детского труда и общие категории работ, при которых детский труд не может быть использован. |
| I encourage the establishment of an independent police complaints committee and a revised Media Code of Practice, which would enhance the country's democratic processes. | Я предлагаю создать независимый комитет по рассмотрению жалоб на действия полиции и разработать пересмотренный кодекс поведения представителей средств массовой информации, что позволит усилить демократические процессы в стране. |
| Thus far (as of 26 May 2013), 708 service providers based in 55 countries have signed the Code. | На сегодняшний день (по состоянию на 26 мая 2013 года) Кодекс подписали 708 поставщиков услуг в 55 странах. |
| Reference to the IMO/ILO/UNECE Code of Practice for | Ссылка на Кодекс практики ИМО/МОТ/ЕЭК ООН по укладке |
| The Code is currently available electronically in the original English version as well as in Spanish and French as a result of efforts by the IMO. | В настоящее время благодаря усилиям ИМО Кодекс доступен в электронном виде в оригинальной английской версии, а также на испанском и французском языках. |
| At the end of 2012, the Code was reportedly being implemented by over 1,030 companies in 42 countries. | Как сообщается, на конец 2012 года этот Кодекс обязались соблюдать более 1030 компаний из 42 стран. |
| The Code would be applicable to both States and non-State entities and to both civil and military activities. | Кодекс будет применяться в отношении государств и негосударственных субъектов и в отношении гражданской и военной деятельности. |
| (c) Penal Enforcement Code (2011); | с) Уголовно-исполнительный кодекс (2011 год); |
| In 2007, the Code of Administrative Offences was supplemented by article 79-5 (Unlawful acts in family and domestic relations). | В 2007 году Кодекс Республики Казахстан об административных правонарушениях дополнен статьей 79-5 "Противоправные действия в сфере семейно-бытовых отношений". |
| The Penal Enforcement Code guarantees convicted offenders the legal assistance of a lawyer or other persons entitled to provide such assistance. | Уголовно-исполнительский кодекс гарантирует осужденным получение юридической помощи от адвоката и иных лиц, имеющих право на оказание такой помощи. |
| The Electoral Code (1997, amended over time) is a solid basis allowing organization of elections in a democratic manner. | Избирательный кодекс (1997 года, с внесенными в него изменениями) является надежной основой для проведения демократических выборов. |
| The Saskatchewan Human Rights Code guarantees the freedoms of conscience, expression and association, freedom from arbitrary imprisonment and the right to participate in elections. | Саскачеванский кодекс прав человека гарантирует свободу совести, выражения мнений и ассоциации, свободу от произвольного заключения под стражу и право участвовать в выборах. |
| With respect to disputes relating to the State environmental expertiza, the Environmental Code (art. 58) provides that these should be examined through negotiations or in court proceedings. | Что касается рассмотрения разногласий при осуществлении государственной экологической экспертизы, Экологический кодекс (статья 58) предусматривает, что такие разногласия рассматриваются путем переговоров либо в судебном порядке. |
| The CTU Code consists of 13 chapters supplemented by 10 annexes (see table of contents in the annex of this document). | Кодекс ГТЕ состоит из 13 глав, дополненных 10 приложениями (оглавление см. в приложении к настоящему документу). |
| Labour Code of the Republic of Armenia (2004); | Ь) Трудовой кодекс Республики Армения (2004 год); |
| The Housing Code of 24 December 1998 plays an important role in the realization of the right to housing. | Важную роль в обеспечении прав человека на жилище играет Жилищный Кодекс Республики Узбекистан от 24 декабря 1998 г. |
| RSF recommended the reform of the Administrative Code to ensure that minor administrative offences do not lead to a closure of media. | РБГ рекомендовали изменить упомянутый Кодекс, с тем чтобы незначительные административные правонарушения не приводили к закрытию средств массовой информации. |
| The country team reported that in 2013 Guinea had enacted a new Labour Code that incorporates the provisions of the core conventions of the International Labour Organization. | Страновая группа отметила, что в 2013 году Гвинея приняла новый Трудовой кодекс, включающий положения основных конвенций Международной организации труда. |
| The Federal Authority for Government Human Resources published a Code of Professional Behaviour and Civil-Service Ethics. | Федеральное ведомство по людским ресурсам государственной службы опубликовало Кодекс служебного поведения и этики государственной службы. |
| The resulting National Code of Honour with its set of principles for a national dialogue and reforms needs to be supported by all parties. | Необходимо, чтобы подписанный на ней Национальный кодекс чести, в котором сформулирован свод принципов для национального диалога и реформ, был поддержан всеми сторонами. |
| In September 2011, the Code of Ethics was enacted to ensure that justice is applied impartially, emphasizing the precepts of independence, autonomy and legality. | В сентябре 2011 года был одобрен Этический кодекс для обеспечения беспристрастного отправления правосудия, в котором особо подчеркиваются такие принципы как независимость, автономность и законность. |