Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
The Committee endorsed the CTU Code at its February 2014 session. Комитет одобрил Кодекс ГТЕ на своей сессии в феврале 2014 года.
The competent bodies within IMO and ILO were expected to endorse the Code in 2014. Компетентные органы в рамках ИМО и МОТ, как ожидается, одобрят этот Кодекс в 2014 году.
The IMO is continuing its work on translation and the Code will soon be available in German and Russian as well. ИМО продолжает работу по его переводу, и Кодекс будет скоро доступен на немецком и русском языках.
The Working Party noted that the CTU Code is a major step forward and improves safety of the traffic and of employees in the transport sector. Рабочая группа отметила, что Кодекс ГТЕ является важным шагом вперед и способствует безопасности движения и работников транспортного сектора.
The Council encouraged all States of the region to implement the Code of Conduct, which defined the regional maritime security strategy. Совет рекомендовал всем государствам этого района применять на практике Кодекс поведения, определяющий стратегию обеспечения безопасности на море.
The Code of Practice is currently being revised to incorporate new technologies and best practices for reducing emissions. В настоящее время этот кодекс практики пересматривается с целью включения в него новых технологий и оптимальных видов практики сокращения выбросов.
It is worth noting that the revised Code now provides that all lawyers have the mission to protect human rights. Следует отметить, что пересмотренный Кодекс теперь возлагает на всех адвокатов задачу по защите прав человека.
The new Code was adopted in September 2012. Новый Кодекс принят в сентябре 2012 года.
The 12th Amendment to the General Code 2007 also made significant changes from the gender perspective. Крупные нововведения по гендерной части были внесены в Общеправовой кодекс 12-й поправкой 2007 года.
The Code provides for prior informed consent and/or approval and involvement of indigenous and local communities. Этот кодекс предусматривает наличие предварительного осознанного согласия и/или одобрения и участия коренного населения и местных общин.
Some others considered that the Code of Practice was not up-to-date and had no parameters to measures its effectiveness. По мнению других, Кодекс практики устарел и не содержит критериев для измерения его эффективности.
It is expected that the new revised Code will come into effect towards the latter part of 2010. Предполагается, что новый пересмотренный Кодекс вступит в силу к концу 2010 года.
However, the Tax Code, which would incorporate this recommendation, has not yet been revised. Однако Налоговый кодекс, в котором должна быть учтена эта рекомендация, пока не изменен.
Signatory Companies agree to operate in accordance with the principles contained in this Code. Компании, подписавшие Кодекс, соглашаются действовать в соответствии с принципами, содержащимися в настоящем Кодексе.
To the maximum extent possible, Signatory Companies will interpret and perform contracts in a manner that is consistent with this Code. В максимально возможной степени компании, подписавшие Кодекс, толкуют и исполняют контракты в порядке, согласующемся с настоящим Кодексом.
Recent amendments to the Code had included the prohibition of the promotion and incitement of hatred, violence and discrimination. Внесенные недавно в Кодекс поправки предусматривают запрещение подстрекательства к ненависти, насилию и дискриминации и оказания им содействия.
Unfortunately, it appeared that the Code was proving ineffective in resolving cases involving land restitution. К сожалению, Кодекс, по-видимому, оказывается неэффективным в решении дел, связанных с реституцией земель.
The Code provides for the protection of working women, with due regard being given to their physiological make-up and family role. Кодекс предусматривает защиту работающих женщин с должным учетом их психологического склада и роли в семье.
The Civil and Commercial Code sets forth general principles and rules for issues affecting social well-being, property and general living. Гражданский и торговый кодекс содержит общие принципы и правила по вопросам социального благосостояния, имущества и общих условий жизни.
A new unified Election Code had also been adopted which should provide better safeguards for free and democratic elections. Был также принят новый Единый избирательный кодекс, который должен лучше гарантировать проведение свободных и демократических выборов.
Experts participating in projects adhere to the UN/CEFACT Code of Conduct and the UN/CEFACT Intellectual Property Right Policy. Участвующие в проектах эксперты соблюдают Кодекс поведения СЕФАКТ ООН и политику СЕФАКТ ООН в области прав интеллектуальной собственности.
The Committee may also wish to endorse the new non-mandatory CTU Code and assist in its wide dissemination and application. Комитет, возможно, пожелает одобрить новый необязательный Кодекс ГТЕ и оказать содействие его широкому распространению и применению.
Colombia has a Single Disciplinary Code and has provided examples of its application. В Колумбии действует Единый дисциплинарный кодекс, и были приведены примеры его применения.
The Code of Procedure should only be applied when the Arbitration Law does not contain any applicable provisions. Процессуальный же кодекс подлежит применению лишь в тех случаях, когда в законе об арбитраже отсутствуют соответствующие нормы.
The Government has taken measures to simplify procedures for starting businesses and amended the Mining Code in order to encourage investment. Правительство приняло меры по облегчению процедуры создания предприятий и внесло поправки в Кодекс горных работ с целью привлечения инвестиций.