Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
The new Electoral Code of the Republic of Belarus is a solid democratic instrument. Новый Избирательный кодекс Республики Беларусь - это солидный демократический документ.
In addition to accounting and auditing standards, CMB initiated the Corporate Governance Code. Помимо бухгалтерских и аудиторских стандартов СРК инициировал Кодекс корпоративного управления.
We are also a signatory to the IFRC/NGO Code of Conduct. Кроме того, мы подписали Кодекс поведения МФККП/НПО.
The Press Code provided ample guarantees to protect the rights of editors and journalists. Кодекс о печати дает широкие гарантии по защите прав редакторов и журналистов.
The Code of Penal Procedure makes no provision for the nullity of confessions made under torture. Уголовно-процессуальный кодекс не содержит положения о недействительности признаний, сделанных под пыткой.
The Code of Democratic Conduct will provide clear guidelines for our State in this context. Кодекс демократического поведения будет в этом смысле несомненным ориентиром для нашего государства.
The proposed Code of Conduct is under review by the General Assembly during its resumed fifty-second session. Кодекс поведения рассматривается Генеральной Ассамблеей в ходе ее возобновленной пятьдесят второй сессии.
Monaco's Code of the Sea is intended to be a modern, complete and practical legal instrument. Морской кодекс Монако задуман как современный, всеобъемлющий и практичный правовой документ.
The Building Code of Australia is a uniform set of technical requirements and standards for the design and construction of buildings and other structures. Строительный кодекс Австралии содержит единообразные технические предписания и нормы проектирования и строительства жилых зданий и других сооружений.
The Federation of Australian Radio Broadcasters (FARB) Code was registered by the ABA in 1993. Кодекс Австралийской федерации радиостанций (АФР) был зарегистрирован АОТРВ в 1993 году.
However, the Code had been adopted by a Parliament made up of a majority of men. Однако Кодекс был принят парламентом, большинство членов которого составляют мужчины.
Every institution will be provided with a "Code of Good Practices". Каждое учреждение получит "кодекс добросовестной практики".
The Code sets out the principle of the spouses' freedom to choose the rules for administering and managing their assets. Кодекс утверждает принцип свободы супругов в отношении выбора правил управления и распоряжения своим имуществом.
The Code of Administrative Offences of the Republic of Belarus (art. 162-1). Кодекс Республики Беларусь об административных правонарушениях (ст. 162-1).
The Military Code also strengthens and consolidates the role of the Public Prosecutor's Office in military court proceedings. Военный уголовный кодекс также усиливает и консолидирует роль Государственной прокуратуры в судопроизводстве военных судов.
The proposed Code of Conduct should provide for better protection of the rights of staff representatives. Предлагаемый Кодекс поведения должен предусматривать более эффективную защиту прав представителей персонала.
The Code must not become an instrument for limiting the activities of staff representatives. Кодекс не должен превращаться в инструмент ограничения деятельности представителей персонала.
It had been argued that the Code might infringe the human rights of staff members. Утверждалось, что Кодекс может ущемить права человека применительно к сотрудникам.
He proposed that the Code should be referred to the International Civil Service Commission and the Advisory Committee. Он предлагает передать Кодекс Комиссии по международной гражданской службе и Консультативному комитету.
The Code provides several ways to reduce vulnerabilities. Кодекс предусматривает несколько способов снижения уязвимости.
Some 800 NGOs have adopted the Code of Conduct. Кодекс поведения принят приблизительно 800 НПО.
Preparations are under way to introduce into the European Community Customs Code a legal obligation for national Customs administrations to apply risk management tools. Осуществляется подготовка к включению в Таможенный кодекс Европейского сообщества правового обязательства национальных таможенных администраций применять инструменты управления рисками.
However, the Marriage and Guardianship Code provides that a wife cannot engage in commercial activity without her husband's authorization. Однако Кодекс о браке и опеке обусловливает занятие женой коммерческой деятельностью разрешением ее мужа.
The Labor Code provides for the payment of overtime pay for work performed on holidays and beyond regular working time. Трудовой кодекс предусматривает выплату дополнительного вознаграждения за работу в выходные дни и в нерабочее время.
The vast majority of the population had therefore approved the Code. Поэтому значительное большинство населения одобрило новый кодекс.