At the same time, a "life code", the outcome of consultations between parents, social workers and specialists, was drawn up. |
Параллельно был подготовлен так называемый "Кодекс жизни", явившийся плодом консультаций между родителями, педагогами и специалистами. |
Develop a code of conduct for the use of the information society, encouraging respect and promotion of cultural diversity. |
разработать кодекс поведения для использования в информационном обществе, поощряющий уважение и обеспечение культурного разнообразия. |
There should be a code of good conduct that requires public civil servants to act with integrity and avoid any situation that may lead to a conflict of interests. |
Следует принять "кодекс надлежащего поведения", который требовал бы от государственных служащих действовать добросовестно и избегать любых ситуаций, которые могут привести к конфликту интересов. |
One country suggested the preparation of a pan-European code of conduct as an intermediate step, if there was no consensus to embark on the preparation of a legal instrument. |
Одна страна предложила в качестве промежуточного варианта разработать общеевропейский кодекс поведения, если не будет достигнут консенсус относительно развертывания подготовки правового документа. |
The code of conduct on arms exports adopted by the EU in 1998 offered a model towards which other legislations could converge. |
Кодекс поведения в отношении экспорта оружия, принятый Европейским союзом в 1998 году, представляет собой образец, который можно было бы использовать при разработке других нормативных документов. |
A code in the biodefense context (should) |
Кодекс в контексте биозащиты (должен) |
Frame the code around responsibility in the biological sciences |
Формировать кодекс вокруг ответственности в сфере биологических наук |
It is not practical to try to develop 'a universal code of conduct' |
Было бы непрактично пытаться разработать "универсальный кодекс поведения" |
A code of conduct offers the greatest opportunity for improving the security or research at the level of the individual scientist. |
Кодекс поведения дает величайшие возможности для совершенствования безопасности исследований на уровне отдельного ученого |
code(s) has to be easy for understanding and not permitting double interpretation; |
кодекс(ы) должен быть легок в понимании и не допускать двойного толкования; |
A code of conduct should be the end point in a process of education and awareness-raising |
Кодекс поведения должен быть конечным пунктом в процессе образования и повышения осведомленности |
Hence, the code should be viewed as only part of a larger effort to promote responsible research |
И поэтому кодекс следует рассматривать лишь как часть более широких усилий по поощрению ответственных исследований |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has developed a series of general principles which it believes should underpin any such code. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) разработал серию общих принципов, которые, как он полагает, должны подкреплять любой такой кодекс. |
A code of conduct for the public prosecutor has also been put into effect to ensure the fairness of prosecution of offences, including torture. |
В действие был введен также кодекс поведения государственных прокуроров, призванный обеспечить справедливость при осуществлении преследования за преступления, в том числе за применение пыток. |
Slovenian schools have a school education plan and a school code of conduct. Policies concerning teacher training |
В школах Словении имеется план школьного образования и кодекс поведения в школе. |
Another participant pointed out that because the ITU lacks monitoring, verification and enforcement mechanisms, it is really no more than a code of conduct. |
Другой участник отметил, что, поскольку у МСЭ нет механизмов мониторинга, проверки и обеспечения соблюдения установленных норм, на самом деле принятые положения представляют собой не более чем кодекс поведения. |
The project has created a code of conduct and professional standards for prosecutors of the Attorney-General's Office, adopted in August 2009. |
В рамках проекта подготовлен кодекс поведения и профессиональных стандартов для работников Генеральной прокуратуры, который был принят в августе 2009 года. |
code of conduct (Art. 8 of UNCAC) |
кодекс поведения (ст. 8 Конвенции против коррупции) |
(c) Mozambique passed a new commercial code which replaced the 1888 commercial legislation. |
с) Мозамбик принял новый коммерческий кодекс, заменивший коммерческое законодательство 1888 года. |
The State party should also urgently create a school for magistrates and promulgate a code of conduct for magistrates. |
Государство-участник должно также в срочном порядке создать школу для обучения магистратов и утвердить кодекс поведения магистратов. |
The three organizations are requested to proceed with the revision of the existing guidelines for packing of CTUs which would form the code of practice. |
Ко всем трем организациям обращена просьба о пересмотре действующего руководства по укладке грузов в ГТЕ, который позволит сформировать кодекс практики . |
Despite that threat, representatives of all political parties, politico-military groups, State institutions and civil society organizations signed a code of good conduct for political life in the Central African Republic on 7 January. |
Несмотря на эту угрозу, 7 января представители всех политических партий, военно-политических группировок, государственных институтов и организаций гражданского общества подписали кодекс добросовестного проведения в политической жизни Центральноафриканской Республики. |
As an example, the Group would propose that UNCTAD should develop a code of conduct or guidelines on technology transfer for the benefit of developing countries. |
В частности, Группа предлагает ЮНКТАД разработать кодекс поведения или руководящие принципы в области передачи технологии, которые учитывали бы интересы развивающихся стран. |
A. Does the country concerned have a code or other regulatory requirements for corporate governance? |
Есть ли в стране кодекс корпоративного управления или другие нормативные положения в этой области для: |
Is the code or the regulatory requirements in line with the OECD Principles of Corporate Governance? |
Соответствует ли этот кодекс или эти нормативные положения Принципам корпоративного управления ОЭСР в том, что касается: |