Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Legislation governing a code of ethics for public servants was passed by Parliament in 1998. В 1998 году парламент принял законодательство, в котором определен кодекс поведения государственных служащих.
All States must observe a code of conduct in connection with controlling drugs and confronting their traffic and the forces benefiting therefrom. Все государства обязаны соблюдать кодекс поведения, касающийся контроля над наркотиками, пресечения их оборота и борьбы с силами, которые наживаются на этом.
The Ministry of the Interior had published a code of conduct for law enforcement officials, supplemented by a series of circulars. Министерство внутренних дел опубликовало Кодекс поведения сотрудников правоохранительных органов, который был дополнен серией циркуляров.
The Commission has a code of practice regarding discrimination in employment. Комиссия имеет кодекс практики в отношении дискриминации в сфере занятости.
We see the Convention primarily as a legally binding code of our conduct to protect and use these waters. Мы рассматриваем эту Конвенцию в первую очередь как обязательный в правовом отношении кодекс своего поведения в области охраны и использования таких вод.
As of this writing, the Office of Legal Affairs was preparing a draft code of conduct that included provisions as to conflict of interest. В настоящее время Управление по правовым вопросам разрабатывает кодекс поведения, в который войдут положения о конфликте интересов.
The code of conduct was formally promulgated on 12 June 1997. Кодекс поведения был официально опубликован 12 июня 1997 года.
The Society is also developing a code of practice for Internet service providers. Общество также разрабатывает кодекс поведения для компаний, предоставляющих услуги "Интернет".
Other measures included a voluntary fishing industry code encouraging the setting of gear at night, when albatrosses were less active. Другие меры включают добровольный кодекс рыболовной индустрии, поощряющий выставление снастей ночью, когда альбатросы менее активны.
In Niger, for example, a local honour code values marriage over education. В Нигере, например, местный кодекс чести ставит брак выше образования.
The revised code of conduct was addressed to the two parties on 17 August 1995. 17 августа 1995 года обеим сторонам был направлен пересмотренный кодекс поведения.
The Foreign Ministers also recommended that a code of conduct be established for members of the Council of State and transitional government. Министры иностранных дел также рекомендовали принять кодекс поведения для членов Государственного совета и переходного правительства.
The code on barrier-free access to buildings was introduced. Введен в действие кодекс беспрепятственного доступа инвалидов в здания.
The code was drawn up in consultation with senior officials and includes procedures for monitoring compliance. Этот кодекс, разрабатывавшийся в консультации с компетентными должностными лицами, включает процедуры контроля за соблюдением его положений.
A code of conduct must be developed to regulate the flow of information. Для регулирования обмена информацией следует разработать определенный кодекс поведения.
It was time for the international community to draw up an international code of conduct on information flow. В связи с этим международному сообществу пора разработать международный кодекс поведения в области движения информации.
Such a code would undoubtedly contribute to the success of United Nations peacekeeping efforts and enhance their credibility worldwide. Этот кодекс, несомненно, будет содействовать успеху деятельности по поддержанию мира и повышению доверия к ней во всем мире.
This code has since been evaluated, again with the assistance of the National Bureau against Racism. Впоследствии этот кодекс был подвергнут повторному рассмотрению, проводившемуся при помощи Национального бюро по борьбе с расизмом.
The National Bureau against Racism and the Netherlands Association of Automobile Insurers have jointly published a code of conduct for the insurance sector. Национальное бюро по борьбе с расизмом и Нидерландская ассоциация компаний по страхованию транспортных средств совместно опубликовали кодекс поведения для сектора страхования.
The OSCE code of conduct for the democratic control of military forces appears to have universal applicability too. Используемый в ОБСЕ кодекс поведения для демократического контроля над вооруженными силами, кажется, тоже снискал универсальное применение.
Peru believes it advisable to adopt a code of ethics for art dealers and other professionals in the field of cultural property. Перу считает уместным принять кодекс этики для торговцев культурными ценностями и других специалистов в области культурных ценностей.
Though non-binding, such a code will make it possible to enhance ethical standards in the art trade. Хотя и не будучи обязательным, такой кодекс мог бы способствовать повышению этических стандартов в области торговли предметами искусства.
In this context the elaboration of a national code of conduct for security forces is recommended. В этой связи рекомендуется разработать национальный кодекс поведения сотрудников сил безопасности.
But for this to happen, three basic ground rules of conflict resolution - a code of conduct - must be followed. Но для этого необходимо соблюсти три основных правила урегулирования конфликтов - своего рода кодекс поведения.
In this connection, the IMF had developed a code of good governance as well as methods to combat corruption. В этой связи МВФ разработал кодекс правил по надлежащему управлению, а также методы для борьбы с коррупцией.