Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
'There's no morality or dishonor, 'just your own lonely code. Там нет никакой морали или бесчестия, только свой собственный одинокий кодекс.
He said all I needed to do was adhere to the code. Он сказал, всё, что требуется, - это соблюдать кодекс.
When I broke the code... they exiled me. А я нарушил кодекс, и меня изгнали.
There is a departmental code of conduct on every desk. На каждом столе лежит "Кодекс Поведения сотрудников Департамента".
The law code covered the region of the Frisians. Кодекс законов охватывал регион проживания фризов.
He's got the tapes hidden somewhere, and this medieval, self-flagellating moral code. У него они где-то спрятаны, и этот средневековый, самобичевальный моральный кодекс.
You must promise to uphold the warrior's code. Обещайте блюсти кодекс воина. Конечно, чувак.
The tax code makes for better reading. Налоговый кодекс и тот проще для чтения.
This year we challenged our students to craft an honor code themselves. В этом году мы предложили нашим студентам задание - создать свой собственный кодекс чести.
That's not part of any code that I remember. Не могу припомнить ни один кодекс, в котором было бы такое правило.
Moral code is valued even in the pirate world. Пиратский кодекс чтут и уважают во всём мире.
She had... she had created her own moral code. Она... она создала свой собственный моральный кодекс.
New York housing code, sub-chapter two, article four section 27-20... Жилищный кодекс Нью-Йорка, подраздел два, статья четыре, раздел 27-20...
A sum of knowledge, a code, a shared history, a shared suffering. Совокупность знаний, кодекс, общая история и общие страдания.
The code we Gordons promise to live by? Кодекс, по которому мы, Гордоны, обещаем жить?
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand. Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
I'm a detective, and we have a code. Я детектив, у нас есть кодекс.
The FAO code of conduct, described below, is another attempt in a similar direction. Охарактеризованный ниже кодекс поведения, принятый ФАО, представляет собой еще одну попытку примерно в том же направлении.
A code of judicial practice to assure independence of judiciary has not been adopted and contacts between judges and the Ministry of Justice continue to occur. Кодекс судебной практики, обеспечивающий независимость судов, не принят, и контакты между судьями и министерством юстиции продолжаются.
Australia's federal system did not provide a comprehensive code for family relationships, but recognized people's responsibilities for their relationships. В австралийской федеральной системе отсутствует всеобъемлющий кодекс семейных взаимоотношений, но признается ответственность людей за свои взаимоотношения.
The Committee stressed that a specific code of conduct must be prepared and provided to all mission participants. Комитет подчеркнул, что необходимо разработать конкретный кодекс поведения, которым должны руководствоваться все участники миссий.
Such a code of conduct should therefore be considered by the General Assembly and not by the Secretariat. Поэтому такой кодекс поведения должен быть рассмотрен не Секретариатом, а Генеральной Ассамблеей.
Stealing isn't exactly part of Bushido code, you know. Вообще-то, воровство не входит в кодекс чести.
He must do what I say, as dictated by the code of the Jaguar Warrior. Он должен выполнять мои приказы, таков кодекс чести воина Ягуара.
As already mentioned, a "business code on child protection" may also be evolved. Для этого, возможно, необходимо принять "кодекс поведения предпринимателей в целях защиты детей", в котором определялись бы пути и средства предотвращения и ликвидации эксплуатации детей.