Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
FAO recently analysed two normative FAO instruments: the Code of Conduct for Responsible Fisheries and the Right to Food Guidelines. Недавно ФАО провела анализ двух своих нормативных документов: Кодекс ведения ответственного рыболовства и Руководящие принципы в отношении права на питание.
The Association, which is more than 50 years old, has developed professional standards as well as a Code of Professional Ethics. Эта ассоциация, которая была создана более 50 лет назад, разработала профессиональные стандарты, а также Кодекс профессиональной этики.
With regard to maritime security, the ISPS Code (1974 SOLAS Convention) is applicable and in force in five States of the subregion. Что касается обеспечения безопасности на море, то Кодекс ОСПС (Конвенция СОЛАС 1974 года) применяется и действует в пяти государствах субрегиона.
(r) Environmental Code of Practice for Light Duty Motor Vehicle Emission Inspection and Maintenance Programs - 2nd Edition. г) Кодекс экологической практики для контроля выбросов и программ технического обслуживания моторных транспортных средств малой грузоподъемности, второе издание.
The Code in fact governs marriage, divorce, parental authority, the matrimonial regime and inheritance. Этот кодекс определяет порядок заключения брака, его расторжения, родительские права, имущественные отношения между родителями и порядок наследования.
Under articles 156 to 160 of the Social Security Code, the State guarantees education for persons with disabilities in pre-school educational establishments, secondary schools and vocational training institutes. Кодекс Туркменистана "О социальном обеспечении" в статьях 156-160 предусматривает гарантии государства на получение образования инвалидами в дошкольных образовательных учреждениях, в средних школах и профессиональных учебных заведениях.
2007 Act on the implementation of the Chemical Weapons Convention; Customs Code Закон 2007 года об осуществлении Конвенции о запрещении химического оружия и Таможенный кодекс
The Criminal Procedure and Evidence Code had been amended, and time limits for pre-trial custody had been established. В Уголовно-процессуальный и доказательственный кодекс были внесены поправки, и были установлены сроки досудебного содержания под стражей.
It requested clarification on how impartial implementation of the 2009 amendments to the Administrative Code and the Law on Assembly and Manifestation is ensured. Она попросила разъяснить, каким образом обеспечивается объективное соблюдение поправок, внесенных в 2009 году в Административный кодекс и Закон о собраниях и манифестациях.
Code of conduct for judges and complaints mechanism Кодекс поведения судей и механизм рассмотрения жалоб
The 2010 Fire Test Procedures Code was expected to enter into force on 1 July 2012. Ожидается, что Кодекс МИО 2010 года вступит в силу 1 июля 2012 года.
It should be noted that the AEO concept was replicated at the regional level with its introduction into the Community Customs Code of the European Union. Следует отметить, что понятие УЭО в настоящее время используется и на региональном уровне (после его включения в Таможенный кодекс Европейского союза).
The Code of Administrative Offences established a new kind of administrative penalty: the deportation of aliens for the commission of an administrative offence. Кодекс об административных правонарушениях определил новый вид административного взыскания - депортация, применяемый в отношении иностранца за совершение административного правонарушения.
Labour Code (18 April 2009) Трудовой кодекс Туркменистана (18.04.2009);
For other offences under Syrian law, the reference text is the Code of Criminal Procedures, which sets a 24-hour limit on detention without charge. В отношении других правонарушений, согласно сирийскому законодательству, основным текстом является Уголовно-процессуальный кодекс, в котором установлен 24-часовой срок содержания под стражей без предъявления обвинения.
Other pieces of domestic legislation, including the Libyan Code of Civil and Commercial Procedure, sought to determine the mechanisms and legal institutions required to obtain these rights. Другие акты внутреннего законодательства, включая ливийский Гражданский и коммерческий процессуальный кодекс, направлены на то, чтобы определить механизмы и правовые институты, необходимые для обеспечения этих прав.
Thus the Code does not distinguish between the technology of delivery systems for weapons of mass destruction and those related to activities for peaceful purposes. Таким образом, Кодекс не проводит разделительной черты между технологиями для систем доставки оружия массового уничтожения и технологиями, которые касаются мирной деятельности.
In the meetings held to discuss what was initially called the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, Pakistan stressed that the missiles issue was complex. На заседании, посвященном обсуждению документа, который первоначально назывался Международный кодекс поведения против распространения баллистических ракет, Пакистан подчеркивал сложность проблемы, связанной с ракетами.
For this reason, the Code of Conduct for Law Enforcement Officials was adopted by General Assembly resolution 34/169 of 17 December 1979. Поэтому Генеральная Ассамблея приняла в резолюции 34/169 от 17 декабря 1979 года Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка.
The Code of Conduct for teachers does not allow the teacher to beat the student, but under the old culture some teachers still do. Кодекс поведения учителей не разрешает учителю бить учащегося, но некоторые учителя, следуя старой культуре, по-прежнему делают это.
The Code of Civil Procedure had been amended to include a specific procedure for cases involving persons who were totally incapable of expressing their consent. В Гражданский процессуальный кодекс были внесены поправки, предусматривающие особый порядок рассмотрения дел, в которых принимают участие лица, полностью неспособные выразить свое согласие.
The Code of Administrative Procedure, adopted by the parliament on 6 June 2005, implements this constitutional provision. Кодекс административного судопроизводства Украины (КАСУ), принятый Верховной Радой Украины 6 июля 2005 года, реализовал это конституционное положение.
CIS mentioned that according to the Mission, the Electoral Code enables to conduct free and democratic elections and does not contain provisions providing discriminatory limitations to citizens' right to vote. СНГ упомянуло, что по мнению Миссии Избирательный кодекс обеспечивает проведение свободных и демократических выборов и не содержит положений, предусматривающих дискриминационные ограничения в отношении прав граждан на участие в выборах.
To reform the Communication Code (Norway); пересмотреть кодекс коммуникационной деятельности (Норвегия);
New Labour Code (in the "Gender Equity in the society" law) opens spaces for employees to combine family obligations and professional responsibilities. Новый Трудовой кодекс (в Законе о гендерном равенстве в обществе) открывает широкие возможности для лиц наемного труда по совмещению семейных и профессиональных обязанностей.