Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
In 1999 the Code for Children and Adolescents, which strictly governs their rights, was signed into law. В 1999 году был принят кодекс для детей и подростков, который строго регламентирует их права.
This E-commerce Code of Conduct is also available on the ECP.NL web site. Настоящий Кодекс поведения в области электронной торговли также представлен на ШёЬ-сайте ПЭТ.НЛ.
Although this Code is mainly about ammonia emission, there are interactions between this and other nitrogen transformations, losses and crop uptake. Хотя настоящий Кодекс в основном касается выбросов аммиака, эти выбросы взаимосвязаны с другими процессами преобразования, потери и усвоения азота.
The Code of Labour Laws proclaims that remuneration for labour shall be in proportion to its quantity and quality. Кодекс законов о труде провозглашает, что оплата труда рабочих и служащих осуществляется в зависимости от его количества и качества.
In June 2001, the ILO adopted a Code of Practice on HIV/AIDS and the World of Work. В июне 2001 года МОТ приняла Кодекс практики по ВИЧ/СПИДу и сфере труда12.
This Code is said to fully recognise and to be consistent with UNFC. По отзывам, этот кодекс полностью согласуется и совместим с РКООН.
Further information on ECP.NL and a number of advisory groups who helped in developing the Model Code of Conduct is included in Appendix IV. Дополнительная информация о ПЭТ.НЛ и о консультативных группах, помогавших разрабатывать Типовой кодекс поведения, содержится в добавлении IV.
Moreover, we established an international bar for defence counsel and to amend the Code of Professional Ethics. Кроме того, мы создали совет международной коллегии адвокатов защиты и внесли изменения в кодекс профессионального поведения.
The Health Code is being amended with the participation of the various institutions in the health sector. Изменяется Кодекс охраны здоровья, и в этой работе участвуют различные учреждения сектора здравоохранения.
The Code moreover stipulates that, on attaining that age, girls have the right to conclude contracts and enter into financial transactions. Кроме того, Кодекс предусматривает, что после достижения этого возраста девушки имеют право заключать договоры и осуществлять финансовые сделки.
The Code of Administrative Violations provides for penalties for violating the equal rights of men and women prescribed by the Law on Equal Opportunities. Кодекс административных нарушений предусматривает наказания за нарушение равных прав мужчин и женщин, установленных Законом о равных возможностях.
In view of the disadvantage imposed on children of Jordanian women married to non-Jordanians, the Nationality Code should be urgently reviewed. Ввиду недостатков, от которых страдают дети иорданских женщин, вышедших замуж за неиорданцев, необходимо срочно пересмотреть кодекс законов о гражданстве.
The Housing Code establishes the right of all citizens to housing. Жилищный кодекс Украины определяет право всех граждан на жилище.
Special regulations are provided by the Labor Code to protect women workers. С целью защиты трудящихся женщин в Кодекс законов о труде включены специальные нормативы.
Promulgated on 17 October 1984, the Code came into force a year later. Обнародованный 17 октября 1984 года Семейный кодекс вступил в силу год спустя.
UNHCR also launched a Code of Conduct in September 2002, which is being applied to staff of its partners. Кроме того, в сентябре 2002 года УВКБ опубликовало Кодекс поведения, который был распространен среди персонала его партнеров.
All companies should apply the ILO Code of Practice on HIV/AIDS and the World of Work. При проведении всех кампаний должен применяться кодекс практики МОТ в отношении ВИЧ/СПИДа и сферы занятости.
In 1950, the Code of Military Justice was promulgated, comprising every guarantee normally found in ordinary law. В 1950 году был обнародован Военно-судебный кодекс, в который включены гарантии всех прав, закрепленных в обычном праве.
Guinea has also endorsed the Code of Conduct for the implementation of this Moratorium. Кроме того, наша страна подписала кодекс поведения в целях вступления этого моратория в силу.
Amendments to the Code of Conduct in 2002 created a means of addressing ethical violations through the establishment of a Disciplinary Panel. Внесение в 2002 году поправок в кодекс поведения позволило заняться проблемой этических нарушений посредством создания дисциплинарной группы.
As already noted, the Code has been amended to explicitly prohibit fee-splitting arrangements. Как уже отмечалось, в кодекс была внесена поправка, прямо запрещающая договариваться о разделе гонорара.
The Enforcement Procedure Code establishes the procedure for enforcing court judgements and decisions of officials applying administrative sanctions. Кодекс исполнительного производства определяет порядок исполнения судебных приговоров и решений должностных лиц о применении административных санкций.
A new Customs Code is pending. Новый таможенный кодекс находится на стадии разработки.
The Code classifies as criminal offences acts of violence against individuals and prescribes appropriate penalties for such offences. Кодекс признает уголовно наказуемым деянием насильственные действия в отношении личности, предусматривая за них соответствующие санкции.
In June 1999, the Department published a revised Code of Practice on Litter and Refuse. В июне 1999 года министерство опубликовало пересмотренный Кодекс практики по удалению мусора и отходов.