The Code of Conduct proposed by the Secretary-General was excellent in principle, but contained some elements that should be discussed. |
Предложенный Генеральным секретарем Кодекс поведения является в принципе превосходным документом, но содержит ряд элементов, которые следовало бы обсудить. |
The proposed Code of Conduct was an issue of human resources management and therefore came within the purview of the Fifth Committee. |
Предлагаемый Кодекс поведения является одним из вопросов управления кадрами и поэтому относится к кругу ведения Пятого комитета. |
The Advisory Committee should consider the Code since an administrative opinion was also needed and the Advisory Committee was the competent body. |
Консультативному комитету следует рассмотреть кодекс, поскольку административное заключение тоже необходимо и Консультативный комитет является компетентным органом. |
The Committee had given in-depth consideration to the Code, and had determined that it was a matter of priority. |
Комитет подверг Кодекс углубленному изучению и установил, что он относится к первоочередным вопросам. |
Mr. Darwish (Egypt) said that his delegation welcomed the proposed Code and the ideas which it contained. |
Г-н ДАРВИШ (Египет) говорит, что его делегация приветствует предлагаемый Кодекс и содержащиеся в нем идеи. |
The proposed Code, including the issues referred to in the ICSC report, had already been debated thoroughly. |
Предлагаемый Кодекс, включая вопросы, упомянутые в докладе КМГС, уже подробно обсуждался. |
The Chairman suggested that, at its next formal meeting, the Committee should decide when to consider the proposed Code of Conduct. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету на следующем официальном заседании решить вопрос о том, когда рассматривать предлагаемый Кодекс поведения. |
Together, we adopted a new Constitution based on respect for human rights and an Electoral Code that guarantees transparent elections. |
Мы сообща приняли новую Конституцию, основанную на уважении прав человека, и новый Избирательный кодекс, гарантирующий транспарентность выборов. |
The new commercial Code provides that married women are "able to engage in business activities without authorization from their husband". |
Новый Торговый кодекс предусматривает, что замужняя женщина «может свободно заниматься коммерческой деятельностью без разрешения супруга». |
In this context, the European Union considers the Hague Code of Conduct an important instrument against the proliferation of ballistic missiles and promotes its universalization. |
В этом контексте Европейский союз рассматривает Гаагский кодекс поведения как важный инструмент против распространения баллистических ракет и поддерживает его универсализацию. |
The Code of Conduct is a comprehensive international arms export control regime that provides a high degree of internal and external transparency. |
Кодекс поведения представляет собой всеобъемлющий режим международного контроля над экспортом оружия, который обеспечивает высокую степень внутренней и внешней транспарентности. |
The Code will enter into force on 1 July 2004. |
Вышеуказанный Кодекс вступит в силу 1 июля 2004 года. |
The proposed amendments to the Code take account of the obligations laid down in the relevant international conventions. |
В изменениях, которые она предлагает внести в Кодекс, учтены положения соответствующих международных конвенций. |
The UK has recently introduced a Code of Practice governing the use of data held by the statistics departments. |
Недавно в Соединенном Королевстве был принят Кодекс поведения, регулирующий использование данных, ведущихся статистическими департаментами. |
Develop a Code of Conduct for scientists and other professionals handling biological materials. |
Разработать кодекс поведения для ученых и других специалистов, оперирующих с биологическими материалами. |
This Code was approved on 27 January 1995 in the framework of the general reform of the Albanian legal system. |
Этот кодекс был утвержден 27 января 1995 года в рамках общей реформы албанской правовой системы. |
The Council suggested for the Code to include provisions against the improper presentation of women in the commercials. |
Совет предложил, чтобы в Кодекс были включены положения о запрещении ненадлежащего изображения женщин в рекламных роликах и передачах. |
The Electoral Code contains an affirmative action clause. |
Избирательный кодекс содержит положение, представляющее собой положительную дискриминацию. |
She asked how the Code was applied, and what bodies within the administration were responsible for its dissemination and implementation. |
Интересно, как применяется Кодекс и какие органы внутри администрации отвечают за его осуществление и за ознакомление с ним населения. |
The remaining six regional governments had pledged to ratify the Code by the end of 2004. |
Власти остальных шести штатов обязались ратифицировать Кодекс к концу 2004 года. |
As a preventive measure, Norway had developed the Norwegian Armed Forces Code of Conduct for personnel engaged in peacekeeping operations. |
В Норвегии в качестве превентивной меры был разработан Кодекс поведения норвежских военнослужащих для персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира. |
That draft resolution would introduce the Hague Code of Conduct in a transparent way into the wider framework of the United Nations. |
Этот проект резолюции на транспарентной основе включит Гаагский кодекс в более широкие рамки Организации Объединенных Наций. |
General Town Planning and Constructions Act; General Ordinance on Constructions and Urbanization and Sanitary Code. |
Рамочный закон о городском планировании и строительстве; Общие нормы строительства и городского планирования; и Санитарный кодекс. |
Unfortunately, the Hague Code of Conduct does not address the concerns of several militarily significant States. |
К сожалению, Гаагский кодекс поведения не устраняет опасения некоторых значительных в военном отношении государств. |
Its simple objective is to welcome the Hague Code of Conduct, which currently has 117 signatories. |
Его цель проста - приветствовать Гаагский кодекс поведения, который на данный момент подписан 117 участниками. |