Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Ms. Tan welcomed the amendments made to Poland's Labour Code in order to prohibit gender-based discrimination in the workplace. Г-жа Тан приветствует поправки, внесенные в Трудовой кодекс Польши в целях запрета гендерной дискриминации на рабочем месте.
The Code of Obligations controls ordinary partnerships which lack the status of legal entity. Обязательственный кодекс распространяется на простые товарищества, которые не имеют статуса юридического лица.
The Intellectual Property Code also protects pending copyrights by providing automatic copyrights. Кодекс интеллектуальной собственности также защищает незарегистрированные авторские права путем временного автоматического предоставления авторских прав.
In addition, it reproduces all the other rights protected under the former Code. Кроме того, все остальные права, гарантированные прежним кодексом, были перенесены в нынешний кодекс.
The Child and Youth Welfare Code (PD 603) also governs family relations with special emphasis on the child. Кодекс законов об охране детей и молодежи (УП 603) также регулирует семейные отношения с особым акцентом на детях.
The Code has been supplemented with an extensive set of technical guidelines for areas such as legislation, implementation, monitoring, and terminology. Кодекс дополняется обширными техническими руководящими принципами по таким вопросам, как законодательство, осуществление, мониторинг и терминология.
UN/CEFACT's Code of Conduct addresses issues about which the Task Team heard concerns raised. Кодекс поведения СЕФАКТ ООН посвящен вопросам, по поводу которых Целевой группе была высказана обеспокоенность.
Code of conduct for dual-use research is important because it complements Government's efforts to effectively oversee all scientific activities. Кодекс поведения в отношении исследований двойного применения имеет важное значение, ибо он дополняет усилия правительства по эффективному надзору за всей научной деятельностью.
Without question therefore the Code is consistent with the international human rights recommendations and instruments. Таким образом, без каких бы то ни было оговорок упомянутый Кодекс соответствует духу рекомендаций и международных договоров в области прав человека.
The Code is based on universally recognized principles of human rights and freedoms and is in conformity with internationally recognized criteria. Этот Кодекс основан на повсеместно признанных принципах прав человека и свобод и соответствует международным критериям.
The Environmental Code is intended to harmonize national environmental legislation with progressive international acts; facilitate the transition to new standards; and improve the State monitoring system. Экологический кодекс направлен на гармонизацию национального экологического законодательства с передовыми международными актами, переход на новые стандарты, совершенствование системы государственного контроля.
The Environmental Code also contains requirements concerning the environmental impact of goods and services. Природоохранный кодекс также содержит требования в отношении воздействия товаров и услуг на окружающую среду.
The Code is not meant to be legally binding or provide sanctions for breaches. Не предполагается, что Кодекс будет документом, имеющим обязательную юридическую силу или предусматривающим взыскания за нарушения.
The Nationality Code had been amended to grant nationality to children born to Algerian mothers. В Кодекс о гражданстве были внесены поправки, предусматривающие предоставление гражданства детям, родившимся от алжирских матерей.
The Committee encourages the State party to bring its legislation in conformity with the Convention, and promptly adopt a new Migration Code. Комитет призывает государство-участник привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией и оперативно принять новый Кодекс по вопросам миграции.
The Code of Ethics is not meant to be legally binding or provide sanctions for breaches. Кодекс этики не является юридически обязательным и не предусматривает применения санкций в случае нарушений.
The Code of Military Justice had also been amended with a view to completely abolishing the death penalty in Argentine legislation. Были также внесены изменения в Кодекс военной юстиции, с тем чтобы окончательно изъять положение о смертной казни из аргентинского законодательства.
Provisions to cover this issue have also been included in the Supplier Code of Conduct. Положения, охватывающие этот вопрос, будут также включены в Кодекс поведения поставщиков.
This Code continues to be distributed within the United Nations system at appropriate venues. В настоящее время Кодекс распространяется через соответствующие каналы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The ISPS Code for maritime transport adopted by the IMO has been implemented in Finland through EU and national legislation. Принятый ММО Кодекс ОСПС в отношении морских перевозок осуществляется в Финляндии на основе правовых документов Европейского союза и национального законодательства.
Zimbabwe's proposed Forestry Code bases itself on the outcomes of the International Forest Policy Dialogue undertaken by the Forum. Предлагаемый Зимбабве лесной кодекс основан на итогах проведенного Форумом международного диалога относительно глобальной политики в области лесов.
The Code of Administrative Offences is used to repress demonstrators or political opponents. В качестве средства подавления демонстрантов и политических оппонентов используется Кодекс об административных правонарушениях.
They help employees, suppliers, vendors, and other interested parties to understand the United Nations Code better. Они помогают сотрудникам, поставщикам, подрядчикам и другим заинтересованным сторонам лучше понять Кодекс Организации Объединенных Наций.
The Code affords a system of special protection for minors under 18 against any possible form of exploitation or violation of their rights. Этот Кодекс создает режим особой защиты лиц младше 18 лет от любой возможной формы эксплуатации или ущемления их прав.
In November 2005, the Code was amended to add new indictable offences that specifically address trafficking in persons, including for forced labour. В ноябре 2005 года в Уголовный кодекс была внесена поправка, на основании которой в Кодекс включены новые подлежащие уголовному преследованию правонарушения, которые конкретно касаются торговли людьми, в том числе в целях принудительного труда.