Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Also, a code of ethics for journalists had been established to prevent the dissemination of information tending to jeopardize human rights and freedoms, particularly by encouraging hate speech and violence. Также был принят кодекс этики журналистов для предотвращения распространения информации, которая представляет опасность для прав и свобод человека, в частности, поощряя разжигающие вражду выступления и насилие.
Working together, and in consultation with the private sector and other interested stakeholders, Governments could develop a non-legally binding code of conduct on mercury to establish recommended practices for addressing many of the global mercury priorities. Совместными усилиями и в консультации с частным сектором и другими заинтересованными сторонами правительства могли бы разработать кодекс поведения по ртути, не имеющий обязательной юридической силы, с целью определения рекомендованных видов практики для реализации многих глобальных приоритетов по ртути.
Four draft laws were debated, including a code of ethics for the judiciary and legislation regulating the Judicial Inspectorate, the Judicial Police and legal aid. Было обсуждено четыре законопроекта, в том числе кодекс этики для судебных органов и законопроекты о регулировании судебной инспекции, судебной полиции и юридической помощи.
Of the 65 States that initially reported not having such a code of conduct, 12 had reported the existence of one by the fourth reporting period. Из 65 государств, первоначально сообщивших об отсутствии подобного кодекса поведения, 12 приняли такой кодекс к четвертому отчетному периоду.
However, such a community may not have legal means to impose policy and may be obliged to promote a voluntary code that serves the interests of all. Однако такое сообщество может не располагать правовыми средствами, для того чтобы навязывать соответствующую политику, и может быть вынуждено поощрять добровольный кодекс поведения, отвечающий интересам всех сторон.
To this end, ethical standards must be scrupulously applied system-wide in a coherent manner and a code of ethics be developed for all United Nations personnel, as called for in General Assembly resolution 60/1 on the 2005 World Summit Outcome. Поэтому этические стандарты должны последовательно применяться во всей системе, и для всех сотрудников Организации Объединенных Наций должен быть разработан этический кодекс, как это предусматривается в резолюции 60/1 об Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Its country campaign in Nepal played a leading role in convincing Nepal's government and Maoist groups to include a commitment to refrain from landmine use in a code of conduct agreed upon during peace talks in May 2006. Ее страновая кампания в Непале сыграла ведущую роль в том, чтобы убедить непальское правительство и маоистские группировки включить обязательство воздерживаться от применения наземных мин в кодекс поведения, согласованный в ходе мирных переговоров в мае 2006 года.
The recently adopted code of ethics for police officers placed special emphasis on issues relating to the use of force, and awareness campaigns highlighted the responsibility of law enforcement officials for protecting civilians. Недавно принятый кодекс этических норм для полицейских предусматривает уделение особого внимания вопросам, связанным с применением силы, а в рамках просветительской кампании основное внимание уделяется обязанности сотрудников правоохранительных органов защищать гражданское население.
Such a code would include recognized standards and practices, notably the Extractive Industries Transparency Initiative, the voluntary principles on security and human rights and other international instruments appropriate to regulating business activities in the Democratic Republic of the Congo. Такой кодекс мог бы включать признанные стандарты и практику, в частности Инициативу по обеспечению транспарентности в горнодобывающей промышленности, добровольные принципы безопасности и прав человека и другие международные документы, которые можно было бы применить для регулирования деловой практики в Демократической Республике Конго.
The President of CONGO pointed out that since Council resolution 1996/31 provides adequate guidance, there appears to be no reason for additional structures or the development of a formal code of conduct. Как отметила Председатель КНПО, поскольку в резолюции 1996/31 Совета содержатся надлежащие руководящие установки, то нет никакой необходимости создавать дополнительные структуры или разрабатывать официальный кодекс поведения.
1999 Le code de protection de l'enfant (annotated), UNICEF publications, Tunis. 1999 год "Кодекс охраны детства" (аннотированный), публикация ЮНИСЕФ, Тунис
The almost universal support for those resolutions clearly shows a willingness to develop confidence-building measures, based on the principle of non-interference with non-aggressive activities in space, and to draw up a code of conduct and rules of behaviour in space. Практически всеобщая поддержка этих резолюций ясно свидетельствует о готовности разрабатывать меры по укреплению доверия на основе принципа невмешательства в космическую деятельность, не носящую агрессивный характер, и составить кодекс и правила поведения в космосе.
With this programme, the development of a code of positive practices, standards and measures for achieving financial support for the programmes and projects of the organizations is also anticipated. Ожидается также, что в рамках этой программы будет разработан кодекс конструктивных методов, стандартов и мер для обеспечения финансовой поддержки программ и проектов этих организаций.
As part of Ghana's employment generation strategy, the country's investment code has been revised and a Free Zones Area established in order to attract investors. В рамках стратегии Ганы по созданию рабочих мест был пересмотрен инвестиционный кодекс нашей страны, а для привлечения инвесторов была создана зона свободного предпринимательства.
As a response to that comment, it was stressed that, with respect to the United States, a code of conduct could have the force of law if it were an executive agreement. В ответ на это замечание было подчеркнуто, что применительно к Соединенным Штатам кодекс поведения мог бы иметь силу закона, если бы он стал исполнительным соглашением.
The code, which was due to be published by 15 December 2006 according to the schedule proposed by the International Working Group, has yet to be finalized. Этот кодекс, который должен был быть опубликован 15 декабря в соответствии с графиком, предложенным Международной рабочей группой, до сих пор не доработан.
Legislatively, apart from the law establishing the environmental code in 1988, Togo has included the question of the protection and management of a sound and development-oriented environment in article 41 of its new Constitution. В законодательном отношении, помимо закона, учредившего экологический кодекс в 1988 году, Того включило вопрос о защите и управлении здоровой и ориентированной на развитие окружающей средой в статье 41 своей новой конституции.
Today, many emerging markets, from Indonesia to Mexico, are told that there is a certain code of conduct to which they must conform if they are to be successful. Сегодня многим странам с развивающимся рынками, начиная от Индонезии и заканчивая Мексикой, говорят, что существует определенный кодекс поведения, которому они должны следовать, если хотят преуспевать.
The issues of radiological safety and environmental sustainability should not only be scientifically researched but also be translated into an enforceable land-use code, and adequate implementation measures such as demarcation of the land and fencing. Вопросы радиологической безопасности и экологической устойчивости должны являться не только предметом научных исследований, но и должны быть включены в обеспеченный правовой санкцией кодекс землепользования и учтены в таких надлежащих практических мерах, как демаркация границ земельных участков и огораживание.
The provision of the Cuban labour code that persons acquitted of criminal offences are entitled to compensation for any period in which they were deprived of their liberty as a result of pre-trial detention is a salutary one. Трудовой кодекс Кубы содержит важные положения, в соответствии с которым лица, признанные невиновными в совершении того или иного уголовного преступления, имеют право на получение компенсации за весь период, в течение которого они были лишены свободы в результате их заключения под стражу до суда.
Procedural code establishing a special regime for offenses (fines, fixed fines, etc.) Процессуальный кодекс, регулирующий вопросы, связанные с нарушениями (штрафные санкции, штрафы в твердо определенной сумме и т.д.)
With regard to the ethical issues, Cameroon believes that it is time to formulate a code of conduct so that people participating in peacekeeping operations can remain, above all, protectors of human rights as well as true beneficiaries of them. Что касается этических вопросов, то Камерун считает, что пришло время разработать кодекс поведения, с тем чтобы люди, участвующие в миротворческих операциях оставались, прежде всего, защитниками прав человека, но чтобы эти права распространялись и на них самих.
The new electoral code recently produced by a national commission that included representatives of all political viewpoints has given rise to a disagreement over the presidency of the National Electoral Commission. Новый избирательный кодекс, только что разработанный национальной комиссией, в состав которой входят, в частности, представители всех политических направлений, вызвал немалые споры в том, что касается председательства в Национальной избирательной комиссии.
In addition, it was suggested that the two leaders should take this opportunity to endorse the UNFICYP package of proposals for unmanning, the prohibition of loaded weapons along the ceasefire lines and the code of conduct. Кроме того, предлагалось, что обоим лидерам следует воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы одобрить пакет предложений ВСООНК о выводе личного состава, запрещение заряженного оружия вдоль линии прекращения огня и кодекс поведения.
Until recently, the law of the sea in Monaco was governed by many fragmentary, disparate and often quite old texts, some of them dating back to 1867, the date of the code on maritime trade. До недавнего времени вопросы морского права в Монако регулировались множеством фрагментарных, несовместимых и зачастую весьма старых документов, некоторые из которых восходят к 1867 году, когда был принят кодекс морской торговли.