Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
He break some kind of fireman code, something like that? Он нарушил кодекс пожарника, или типа того?
I know that I've broken the code, but I'm ready to admit my fault. Ну, я нарушил этот кодекс, но я готов признать свои ошибки.
Medical code states the treatment and transport of a patient is to be determined at the discretion of his attending physician, which is me. Медицинский кодекс предписывает, чтобы решение о транспортировке и лечении больного принимал его лечащий врач, то есть я.
In 1641, the first legal code to protect domestic animals in North America was passed by the Massachusetts Bay Colony. В 1641 году, в год публикации «Размышлений» Декарта, был принят первый кодекс о защите сельскохозяйственных животных в Северной Америке в колонии Массачусетского залива.
Mormons have a health code which eschews alcoholic beverages, tobacco, coffee, tea, and other addictive substances. Мормоны соблюдают кодекс здоровья, предполагающий воздержание от употребления спиртных напитков, табака, кофе, чая и других продуктов и веществ, вызывающих привыкание.
This group points out that many acts committed by Japanese forces, including the Nanjing Incident, were violations of the Japanese military code. Эти группы указывают на то, что многие действия, совершённые японскими вооружёнными силами, включая Нанкинский инцидент, нарушали японский военный кодекс.
However, the few scattered and isolated international conventions and resolutions that deal with it need an integrated framework to turn them into a binding legal code. Однако разрозненные и изолированные международные конвенции и резолюции, касающиеся этого вопроса, нуждаются во всеобъемлющих рамках для того, чтобы превратить их в обязательный правовой кодекс.
This code should reflect the concerted efforts of the international community to combat and contain terrorism and to deprive it of any haven or financing. Этот кодекс должен отражать совместные усилия международного сообщества, направленные на борьбу с международным терроризмом, его сдерживание и лишение финансирования и возможности найти убежище.
The personal status code had been made more equitable through reform of regulations on alimony payments for women, which had been further reinforced by criminal law. Кодекс о личном статусе был сделан более сбалансированным благодаря реформе положений о выплате женщинам алиментов, которые были дополнительно подкреплены новыми положениями уголовного права.
Along the same lines, we need to adopt a common code of conduct for cultures and peoples based on a presumption of goodwill. В том же духе нам нужно принять для культур и народов мира общий кодекс поведения, основанного на презумпции доброй воли.
The code is mine now, and mine alone. Теперь этот кодекс мой и только мой.
Besides, partners' code, right? Кроме того, кодекс напарника, да?
That's your code, right? Это ведь твой кодекс, так?
No code mattered to her before she broke it, but it came crashing down on her afterwards. Никакой кодекс не волновал ее до того, как она нарушила его, но после все это обрушилось на нее.
My father released him from his obligation to us with the understanding he would abide by its code of conduct. Мой отец освободил его от обязательств перед нами. что он будет соблюдать кодекс.
It broke the Ravager code, but I compensated him generously... and to ease his conscience, I said I'd never hurt them. Это нарушало кодекс, но я щедро ему платил, и дабы совесть его не мучила, говорил, что не причиню им вреда.
Confucian code of conduct between a man and a woman? Конфуцианский кодекс поведения мужчины и женщины?
What is with the insane moral code in this family? А куда делся наш семейный моральный кодекс?
What advantage did your moral code grant you? Какую пользу принёс ваш моральный кодекс?
And the code says you can't bring it back when the bullet leaves the gun. Кодекс гласит, что пулю в дуло обратно не запихнёшь.
There is a code among cowboys, Buck! У ковбоев есть свой кодекс, Бак!
A voluntary code of ethics must be drawn up by all those who are involved in representation, which must uphold the highest standards of honesty and competence. Все те, кто участвует в представительстве, должны разработать добровольный этический кодекс, который должен обеспечивать самые высокие стандарты честности и компетентности.
ICAO is assisting with the preparation of a civil aviation code in the Comoros and is providing financial management assistance and training in Sao Tome and Principe. ИКАО также помогает Коморским Островам разрабатывать гражданский авиационный кодекс и оказывает помощь в области управления финансами и подготовки кадров в Сан-Томе и Принсипи.
Calls on the Commission to draw up a code of conduct comprising: призывает Комиссию разработать кодекс поведения, включающий:
The code aims at avoiding conflicts and the structures set up under the Accord are designed to help peaceful settlement of disputes between its signatories. Этот кодекс был разработан в целях предупреждения конфликтов, при этом структуры, созданные в соответствии с Соглашением, должны оказывать содействие мирному урегулированию споров между подписавшими его сторонами.