Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Full implementation of the Code and publication of the Register took place in October 1997. Кодекс в полной мере начал осуществляться в октябре 1997 года, когда был выпущен соответствующий реестр.
A new European Union-compliant Customs Code entered into force on 1 March. 1 марта вступил в силу новый Таможенный кодекс, соответствующий стандартам Европейского союза.
The Code of Practice is due to be reissued on 1 September 2000. Этот Кодекс практики должен быть еще раз опубликован 1 сентября 2000 года.
The Code will embrace all forms of discrimination and initial responses from businesses have been positive. Этот кодекс охватит все формы дискриминации, и первоначальная реакция деловых кругов на эту инициативу была позитивной.
The Nationality Code represented a big step towards the promotion of equality between men and women. Кодекс о гражданстве представляет собой значительный шаг вперед в деле содействия достижению равенства между мужчинами и женщинами.
The Code sets a framework of reference for the responsible and sustainable development of world tourism. Этот Кодекс создает рамки и дает ориентиры для ответственного и устойчивого развития мирового туризма.
Community Customs Code is also implemented. Осуществляется также Таможенный кодекс Европейского сообщества.
In that case adding such existing rules to the E-commerce Code of Conduct may be considered. В этом случае можно рассмотреть вопрос о включении таких действующих норм в Кодекс поведения в области электронной торговли.
The most important among them was the supplementing the Labor Code with Chapter 2a "Equal treatment of women and men". Самыми важными из них являлись включение в Трудовой кодекс главы 2а под названием "Равное обращение с мужчинами и женщинами".
The Code of Children and Adolescents protected minors and some of the rights of mothers. Кодекс законов о детях и подростках обеспечивает защиту интересов несовершеннолетних и некоторых прав матерей.
The new Rural Code, which gave women the right to own land, was being implemented through local rural land commissions. Новый Сельский кодекс, наделяющий женщин правом владеть землей, осуществляется через посредство местных сельских земельных комиссий.
However, the Labor Code allows certain forms of discrimination based on biological or other relevant considerations. Вместе с тем Трудовой кодекс допускает определенные формы дискриминации на основе биологических и других соответствующих соображений.
The National Internal Revenue Code of 1997 entitles the head of the family to a personal exemption in the computation of tax liability. Национальный кодекс о внутренних доходах 1997 года предоставляет главе семьи право на персональное освобождение от налогов.
The Act requires that the Code includes the right to appropriate standards of service and the principles of informed consent to medical treatment. Этот Закон требует, чтобы Кодекс включал в себя право на соответствующие стандарты обслуживания и принципы обоснованного согласия на медицинское лечение.
The Code came into force in 1996. Этот Кодекс вступил в силу в 1996 году.
The Code also sanctions the defamation of people based on race or religion. Кодекс также предусматривает меры наказания за клевету на основе расы или религии.
The new Code will come into effect six months after being published in the official newspaper. Новый Кодекс вступит в действие через шесть месяцев после его публикации в "Официальных ведомостях".
In the summer of 2006 the Juvenile Code was submitted to Parliament for its endorsement. Летом 2006 года на рассмотрение парламента был представлен Кодекс отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The Registrar has also issued a Code of Professional Conduct to which counsel appearing before the Tribunal is subject. Секретарь также издал кодекс профессионального поведения, положения которого распространяются на адвокатов, выступающих в Трибунале.
The Code of Civil Procedure stipulates that individuals acquire full procedural active legal capacity at the age of 18 (majority). Гражданский процессуальный кодекс устанавливает, что полная процессуальная дееспособность физических лиц возникает с 18-летнего возраста (совершеннолетия).
The new Code applied to all sentences which had formerly violated the individual's right to life. Новый Кодекс применяется ко всем приговорам, которые ранее были вынесены в нарушение права личности на жизнь.
The Code already had over 100 signatory States, including States from all regional groups of the United Nations system. Этот Кодекс уже подписали свыше 100 государств, в том числе государства всех региональных групп в системе Организации Объединенных Наций.
She stressed that the Code of Conduct could be a tool to build greater trust with stakeholders and strengthen the system. Она подчеркнула, что Кодекс поведения может стать средством достижения более высокого уровня доверия по отношению к участникам и укрепления системы.
Participants discussed the agreement on institution-building reached by the Council, including the Code of Conduct for special procedures. Участники обсудили решения, принятые Советом, относительно институционального строительства, включая Кодекс поведения мандатариев специальных процедур.
The Code breaks new grounds by formulating norms, particularly regarding the role of armed forces in democratic societies. Кодекс открывает новые горизонты, устанавливая нормы, касающиеся, в частности, роли вооруженных сил в демократических обществах.