Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
In addition, the implementation of the new Customs Code should be more transparent, as its provisions would apply directly without numerous intermediary instructions to be issued by SCC. Кроме того, новый Таможенный кодекс будет соблюдаться в условиях большей транспарентности, поскольку его положения будут применяться непосредственным образом без многочисленных промежуточных инструкций, издаваемых ГТК.
The Code of Military Justice contains a provision for the imposition of the death penalty in certain cases of crimes and offences against military discipline. Военно-судебный кодекс содержит положения о применении смертной казни в случае некоторых преступлений и правонарушений, связанных с нарушением военной дисциплины.
The EU Code of Conduct includes a mechanism for preventing member States from supplying arms if the request for those arms has already been rejected by another member State. Кодекс поведения ЕС предусматривает механизм, не допускающий осуществления государствами-членами поставок оружия, если просьба о таких поставках уже была отклонена другим государством-членом.
The new Labour Code has also introduced the following new provisions: Кроме того, в Трудовой кодекс включены следующие новые положения:
The new Labour Code contains a large number of protective measures to combat the economic exploitation of children: Новый Трудовой кодекс содержит множество защитных положений, направленных на борьбу с экономической эксплуатацией детей:
After a wide consultation process a Code of Conduct, setting ethical standards for public servants, was launched in June 1997. После завершения широкого процесса консультаций, в июне 1997 года был принят Кодекс поведения, содержащий этические нормы для государственных служащих.
However, most urgently, amendments should be introduced to the newly adopted Constitutional Law on the Prosecutor's Office and the Criminal Procedural Code. Однако в наиболее срочном порядке следует внести поправки в недавно принятый Конституционный закон об органах прокуратуры и в Уголовно-процессуальный кодекс.
The structure of the Code comprises a Preamble, the Principles (9 articles) and a mechanism for their implementation (article 10). Кодекс включает преамбулу, принципы (9 статей) и механизм их осуществления (статья 10).
In a small number of countries, the Code of Ethics has been posted in hotel lobbies, or promoted by means of road shows. В небольшом числе стран Этический кодекс был вывешен в фойе гостиниц или пропагандировался в ходе выездных презентаций.
The secretariat of the Pacific Community (SPC) reported that it had used the Code as the basic framework for the elaboration of more detailed regional measures. Секретариат Тихоокеанского сообщества (СТС) сообщил, что использовал Кодекс в качестве базовой основы для выработки более развернутых региональных мер.
He welcomed the first report of the World Tourism Organization and the Global Code of Ethics for Tourism adopted by that Organization in 1999. Оратор положительно оценивает первый доклад Всемирной туристской организации и принятый этой Организацией в 1999 году Глобальный этический кодекс туризма.
We therefore consider that The Hague Code of Conduct is an instrument that deals with the question of missile proliferation in a selective manner. Поэтому мы считаем, что Гаагский кодекс поведения является документом, в котором наблюдается избирательный подход к вопросу о распространении ракет.
The text of the draft resolution was drafted and submitted without consideration of the views of countries not subscribing to The Hague Code of Conduct. Текст данного проекта резолюции был подготовлен и внесен без учета мнений стран, которые не подписали Гаагский кодекс поведения.
The Code is intended to serve as the audit standard for the Audit Scheme and to guide member States in the implementation of mandatory IMO instruments. Кодекс призван выполнять функции стандарта для добровольной системы проверки и служит руководством для государств-членов в осуществлении обязательных документов ИМО.
The Ceasefire Code of Conduct commits both parties to make public "at the earliest" the whereabouts of citizens who have been disappeared. Кодекс поведения на период прекращения огня обязывает обе стороны «как можно скорее» сообщить о местонахождении исчезнувших граждан.
A total of 217 political parties signed the Code of Conduct Кодекс поведения подписали в общей сложности 217 политических партий
With regard to delivery systems, Morocco has the privilege of chairing the group of States subscribing to The Hague Code of Conduct Against Ballistic Missile Proliferation. В том что касается средств доставки, Марокко имеет честь возглавлять группу государств, подписавших Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
In 2003, we developed a Commonwealth Code of Practice for the International Recruitment of Health Workers for use by its members. В 2003 году Содружеством был разработан Кодекс практики международного набора сотрудников системы здравоохранения, предназначенный для использования его членами.
As already mentioned, the Code of Penal Procedure of Qatar currently in force does not contain any provisions on the extradition of criminals. Как уже говорилось, действующий в настоящее время уголовно-процессуальный кодекс Катара не содержит положений о выдаче преступников.
The States Parties hereby agree to sign this Code of Conduct, as follows: Государства-участники согласились подписать настоящий Кодекс поведения, включающий следующие положения:
The new Code further allows for the protection of victims of these offences, providing them with the security of hearing in camera and for non-reporting. Кроме того, новый кодекс предусматривает защиту жертв этих преступлений, обеспечивая их безопасность в ходе закрытого судебного разбирательства, и несообщение.
There had been an intense debate on the principles that should govern the new Labour Code and the political decision had been made to achieve maximum liberalization. Было проведено массовое обсуждение принципов, которые должны быть включены в новый Трудовой кодекс, и было принято политическое решение обеспечить максимальную либерализацию.
In any event her Government intends to revise the Code to bring it into conformity with the provisions of the Convention, including the elimination of article 37. В любом случае правительство Того намерено пересмотреть этот Кодекс с целью приведения его в соответствие с положениями Конвенции, включая аннулирование статьи 37.
In any event, even the revised Code would not be in conformity with article 16 of the Convention, as it maintained the legality of polygamy. В любом случае даже пересмотренный Кодекс не будет соответствовать положениям статьи 16 Конвенции, поскольку в нем остается узаконенной полигамия.
In March 2001, the Czech Government adopted the Code of Conduct of Public Servants, based on the best practices of the European Union and Organisation for Economic Cooperation and Development. В марте 2001 года правительство Чехии приняло Кодекс поведения государственных служащих, основывающийся на наиболее оптимальной практике Европейского союза и Организации экономического сотрудничества и развития.