Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Why a Code of Conduct for Dual Use Research? Зачем кодекс поведения для исследований двойного назначения?
What is a "Code of Conduct"? Что есть "кодекс поведения"?
The Code of Ethics of Engineers as adopted by the American Society of Agricultural Engineers contains principles, canons and guidelines. Кодекс этики инженеров, как он принят Американским обществом инженеров сельскохозяйственного производства, содержит принципы, заповеди и директивы.
Codes which incorporated principles and obligations relating to ensuring the integrity of scientific and professional conduct included the Code of Ethics of the Institute of Electrical and Electronics Engineers. Кодексы, которые инкорпорируют принципы и обязанности в связи с обеспечением добропорядочности научного и профессионального поведения, включают Кодекс этики Института инженеров по электротехнике и электронике.
The Code of Professional Conduct of the Pharmaceutical Society of Australia is one example, and goes on to outline obligations derived from such principles. Один такой пример дает Кодекс профессионального поведения Австралийского фармацевтического общества, который потом освещает обязанности, производные от таких принципов.
At the end of 2009, the Parliament of the Republic of Uzbekistan adopted amendments to the Code on Administrative Liability, increasing penalties for the use of child labour. В конце 2009 года Парламент Республики Узбекистан принял поправки в Кодекс об административной ответственности, усиливающие ответственность за использование детского труда.
As a signatory party to The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, Serbia is obliged to submit annual declarations for preceding years. Являясь стороной, подписавшей Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, Сербия обязана представлять ежегодные заявления за предыдущие годы.
Changes were made in the Education Code of the Ministry of Education to allow teenage mothers to return to the school system. В Кодекс об образовании Министерства образования были внесены изменения, позволяющие матерям-подросткам возвращаться в систему школьного образования.
That is why the consultation mechanism is a TCBM because, by signing the Code, a state agrees to be open to bilateral consultations. Таким образом, консультационный механизм представляет собой МТД, поскольку, подписывая кодекс, государство соглашается быть открытым для двусторонних консультаций.
The Social Security Code introduces the principles of binding force and generality of the social security and equality of all insured persons. Кодекс социального страхования устанавливает принципы обязательной силы и всеобщности социального обеспечения и равенства всех застрахованных лиц.
The Code of Honour of Prosecutorial Officials of Belarus, adopted on 27 December 2007, established rules of conduct and standards of professional ethics. Кодекс чести прокурорского работника Беларуси, принятый 27 декабря 2007 года, устанавливает правила поведения и стандарты профессиональной этики.
The Code of Practice commits Eurostat and the national statistical offices of the member States of the European Union to a common and comprehensive approach to production of high-quality statistics. Кодекс обязывает Евростат и национальные статистические управления государств-членов Европейского союза придерживаться общего и всеобъемлющего подхода к выпуску высококачественной статистики.
Although the Code permits polygamy under exceptional circumstances, the court may authorize it only if its objective justification and exceptional character have been established. Хотя кодекс и допускает многоженство в исключительных обстоятельствах, суд может дать разрешение на него только при установлении его объективной обоснованности и исключительного характера.
The 2004 Code of Ethics for Police Officers contained rules on the respect of human rights and the protection of vulnerable persons and social groups. Кодекс этики сотрудников полиции 2004 года содержит правила, касающиеся уважения прав человека и защиты лиц и социальных групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Offices of the appropriate department may, at any time, verify and monitor the application of these standards (Highway Code, art. 199.2). Службы компетентного департамента могут в любое время проверить и проконтролировать выполнение этих норм (Дорожный кодекс, статья 199.2).
The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation is a product of exclusive export control regimes developed outside the United Nations in a discriminatory manner. Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет является результатом особого режима регулирования экспорта, разработанного на дискриминационной основе вне рамок Организации Объединенных Наций.
We have expressed support for the International Code of Conduct for Private Security Service Providers. Мы поддержали Международный кодекс поведения сотрудников частных служб безопасности;
The Government of Mexico is considering amending the Federal Code of Electoral Institutions and Procedures in order to encourage political parties to establish quotas for persons with disabilities in electoral lists. Правительство Мексики рассматривает возможность внесения изменений в Федеральный кодекс выборных институтов и процедур в целях стимулирования введения политическими партиями квот для инвалидов в избирательных списках.
Political party leaders, civil servants and Government officials, security sector officers and members of civil society should respect the Electoral Code. Лидеры политических партий, гражданские служащие и должностные лица правительства, сотрудники органов безопасности и члены гражданского общества должны уважать Избирательный кодекс.
To that end, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has introduced the International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides. В этих целях Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) приняла Международный кодекс правил по распределению и использованию пестицидов.
The Code fails to address the most serious problem: the existence and constant development of nuclear weapons, of which ballistic missiles are merely a delivery system. Кодекс не решает также наиболее серьезной проблемы - существования и постоянного совершенствования ядерного оружия, для которого баллистические ракеты служат лишь системой доставки.
We hope that the Code of Conduct will some day be transformed into an inclusive venue, open to the idea of developing a treaty-based regime. Мы надеемся, что когда-нибудь Кодекс поведения станет всеобъемлющим инструментом, открытым для идеи разработки соответствующего режима на основе договора.
Since its establishment in 1995, the Bar Association of Cambodia established its regulations and Code of Conduct which, up to now, have regulated the legal profession. С момента ее создания в 1995 году Ассоциация адвокатов Камбоджи приняла свои положения и Кодекс поведения, которые до сегодняшнего времени регулируют юридическую специальность.
The Code of civil and military pensions is also favourable to the widow, and the practice of levirate is forbidden. Кодекс гражданских и военных пенсий также обеспечивает соблюдение интересов вдовы и запрещает левират.
The United States of America and Japan received the Code well; others, those states that favour a legally binding treaty, did not. Соединенные Штаты Америки и Япония восприняли Кодекс хорошо; другие же, те государства, которые ратуют за юридически обязывающий договор, вовсе нет.