Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
In connection with the selection criteria and agreements with its implementing partners, UNHCR has produced a brochure which contains a code of conduct. В связи с критериями отбора и соглашениями с его партнерами-исполнителями УВКБ подготовило брошюру, содержащую кодекс поведения.
A code of conduct document to be signed by all implementing partners Все партнеры-исполнители должны подписывать документ под названием "Кодекс поведения"
She would welcome information on the status of that draft, whether the future code would be binding on all United Nations staff and when it was likely to be implemented. Она хотела бы получить информацию о состоянии дел в связи с подготовкой проекта, а также о том, будет ли будущий кодекс обязательным для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и о сроках его осуществления на практике.
Customs code - Combined nomenclature section committee (Sept. 95) Таможенный кодекс - Комитет отдела комбинированной номенклатуры (сентябрь 1995 года)
The new code promulgates rules on return for labour; work days; rest breaks; vacations; and labour benefits. Новый Кодекс законодательно закрепил оплату труда, продолжительность рабочего дня, перерывы, очередные отпуска и трудовые выплаты.
This is a 10-point code of behaviour which seeks to safeguard the independence of agencies and to ensure that their motivation is humanitarian rather than political or commercial. Этот состоящий из 10 пунктов кодекс поведения нацелен на обеспечение независимого характера учреждений, а также гарантий того, чтобы мотивами их деятельности являлись не политические или коммерческие цели, а гуманитарные.
We will continue to work with other Assembly members to ensure that the mining code is balanced, comprehensive and workable and that it provides adequate environmental protection. Мы продолжим работу с другими членами Ассамблеи по обеспечению того, чтобы этот кодекс добычи был сбалансированным, всеобъемлющим и рабочим и чтобы он обеспечивал должную охрану окружающей среды.
This code of conduct should include a mutual agreement rejecting violence as a means for achieving political goals and encouraging a framework of direct negotiations. Этот кодекс поведения должен включать взаимное согласие в отношении отказа от насилия в качестве средства достижения политических целей и поощрения прямых переговоров.
His country therefore shared the view that it was not practical to define all crimes or to include a code of general principles of criminal law procedure and evidence. Поэтому страна оратора согласна с мнением, что непрактично определять все преступления или включать кодекс общих принципов процедуры уголовного права и доказательства.
The main legal and administrative framework that governs cooperatives in the Philippines includes the cooperative code and the regulatory body called the Cooperative Development Authority. На Филиппинах правовую и административную основу деятельности кооперативов составляют кооперативный кодекс и регламентирующий орган - Управление по развитию кооперации.
The Ministry interacted regularly with civil society, and various documents, policies and programmes had been prepared in consultation with non-governmental organizations, including the National Plan of Action and the code of gender justice. Министерство поддерживает регулярные контакты с гражданским обществом, и в консультации с неправительственными организациями были подготовлены различные документы, стратегии и программы, включая Национальный план действий и кодекс гендерной справедливости.
UNHCR also agrees with this recommendation and stated that its recently published code of conduct is in conformity with the recommendations agreed in the framework of the IASC Task Force. УВКБ также соглашается с этой рекомендацией и заявляет, что его недавно опубликованный кодекс поведения соответствует рекомендациям, согласованным в рамках Целевой группы МПК.
The settlement of land disputes continues, and the Government has adopted a national land policy and a new land code adapted to the current situation. Продолжается урегулирование земельных споров; правительство приняло национальную земельную политику и новый земельных кодекс, учитывающий особенности текущей ситуации.
Preventive measures, including the code of conduct contained in the annex: Jordan, assisted by Mauritius; меры по предупреждению коррупции, включая кодекс поведения, содержащийся в приложе-нии: Иордания при содействии Маврикия;
The journalists' association is required to draw up its own code of conduct in accordance with the law, and journalists have to adhere to it. Ассоциация журналистов обязана разработать в соответствии с действующим законодательством кодекс профессиональной этики, который журналисты должны соблюдать.
There were several reasons for women's refusal to testify before the courts, including economic and emotional dependency and the unwritten code of family loyalty. Имеется несколько причин, почему женщины отказываются давать показания в судах, включая экономическую и психологическую зависимость и неписанный кодекс семейной верности.
We regard the international code of conduct as the most substantive and advanced initiative in this field, without precluding more ambitious ones like the Russian proposal for a global control system. Международный кодекс поведения мы рассматриваем как наиболее предметную и прогрессивную инициативу в этой сфере, не исключая более амбициозных инициатив типа российского предложения по глобальной системе контроля.
These developments also benefited from UNCTAD training in competition law and policy; (c) Mozambique passed a new commercial code which replaced the 1888 commercial legislation. Этому также способствовала подготовка ЮНКТАД специалистов по законодательству и политике конкуренции; с) Мозамбик принял новый коммерческий кодекс, заменивший коммерческое законодательство 1888 года.
They have established a local government water code, setting out principles for the responsible, sustainable use and management of fresh water. Они разработали кодекс водопользования для местных органов управления, в котором установлены принципы ответственного и устойчивого использования и регулирования ресурсов пресной воды.
The Association was invited to make its code available at the next meeting. Re 2.3.8 Участники предложили МАКО представить свой кодекс этики на следующей сессии Совещания.
To increase trust in this regard, an e-commerce business should include rules on this matter in its code of conduct. С целью укрепления доверия предприятие, осуществляющее электронную торговлю, должно включить правила, регламентирующие данный вопрос, в свой Кодекс поведения.
The code of conduct for peacekeepers should be regularly updated and where there are infringements, there should be a continuation of apprehension and discipline. Кодекс поведения миротворцев должен обновляться на регулярной основе, и в тех случаях, когда имеются нарушения, необходимо продолжать применять дисциплинарные меры.
In arid areas such as Djibouti, the Afar have developed an appropriate customary code for sound resource management, suitable to their nomadic origin. Народность афар, живущая в засушливых районах, как, например, на территории Джибути, разработала основанный на обычаях кодекс рационального использования природных ресурсов, который согласуется с ее кочевой культурой.
When the Convention on the Law of the Sea was adopted, rules that had heretofore regulated the oceans were unified into a single code. Когда была принята Конвенция по морскому праву, правила, которые до этого регулировали мировой океан, были объединены в единый кодекс.
It was essential to follow the best procurement practices and to have a clearly defined code of ethics to guarantee transparency, fairness, and the accountability of all staff involved. Важно соблюдать наиболее эффективные методы закупок и четко определенный этический кодекс в целях гарантирования транспарентности, справедливости и подотчетности всех участвующих сотрудников.