A ministerial order of 17 May 2013 approved a new Police Code of Ethics and a directive for staff at those isolators. |
Министерским приказом от 17 мая 2013 года были утверждены новый Кодекс норм поведения сотрудников полиции и директивы для сотрудников упомянутых изоляторов. |
The Nationality Code allows Moroccan women to transmit their nationality automatically and retroactively to their children but not to foreign husbands. |
Кодекс о гражданстве позволяет марокканцам автоматически передавать свое гражданство своим детям, имея при этом обратную силу, но не своим иностранным супругам. |
On 1 July 2013, the Mandatory Reporting Code (Domestic Violence and Child Abuse) Act came into force. |
1 июля 2013 года вступил в силу Кодекс об обязательном раскрытии информации (насилие в семье и жестокое обращение с детьми). |
Distance employment has grown (the RF Labour Code added a chapter 49.1 "Features of the Regulation of the Labour of Distance Workers"). |
Получила развитие дистанционная занятость (Трудовой кодекс Российской Федерации дополнен главой 49.1. «Особенности регулирования труда дистанционных работников»). |
In a vote of 30% of registered voters, 45% voted for the Code and 55% against it. |
Из 30% зарегистрированных голосовавших лиц 45% проголосовали за Кодекс, а 55% - против него. |
According to the 2012 Labour Code: The salary paid to the employee is based on the labour productivity and work quality. |
Трудовой кодекс 2012 года гласит: размер выплачиваемой трудящемуся заработной платы зависит от производительности и качества его труда. |
Moreover, the new Election Code sets the following rules: under Article 62.2 the logbook shall be produced in Georgian language. |
Кроме того, в новый Избирательный кодекс были включены следующие правила: в соответствии со статьей 62.2 книга записей ведется на грузинском языке. |
The Code of Penal Procedure and the Law on Combating Money-Laundering authorize the use of special investigative techniques in matters of organized crime and corruption. |
Уголовно-процессуальный кодекс, а также Закон о борьбе с отмыванием денежных средств содержат положения, разрешающие использовать специальные методы расследования по делам об организованной преступности и коррупции. |
The Code set a high level of human rights standards for signatory companies, of which there had been over 600 as of April 2013. |
Кодекс задает высокий уровень стандартов в области прав человека для компаний-членов, число которых по состоянию на апрель 2013 года превышало 600. |
United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials; |
принятый Организацией Объединенных Наций Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию порядка |
The Code of Criminal Investigation requires all persons having knowledge of such a situation to report it (art. 615). |
Кодекс уголовного расследования налагает на любое лицо, знающее о такой ситуации, обязанность сообщить об этом (статья 615). |
The Code is also currently being amended in order to bring its provisions into line with the new Judiciary Act. |
В настоящее время в этот Кодекс также вносятся поправки в целях приведения его в соответствие с новым Законом о судебной системе. |
UNCT reported that the Code of Military Justice had been revised in 2010 in order to exclude civilians from the jurisdiction of military courts. |
СГООН сообщила о том, что военно-судебный кодекс был пересмотрен в 2010 году, с тем чтобы исключить гражданских лиц из юрисдикции военных трибуналов. |
Code of Civil Procedures (2006) |
Гражданский процессуальный кодекс (2006 год) |
25 March 2011 - Penal Enforcement Code; |
25 марта 2011 года - Уголовно-исполнительный кодекс Туркменистана; |
In 2009, the Georgian National Communications Commission, acting in pursuance of the Georgian Law on Broadcasting, approved the Code of Conduct for Broadcasters. |
В 2009 году Национальная комиссия Грузии по коммуникациям, действуя в соответствии с Законом Грузии о вещании, утвердила Кодекс поведения вещателей. |
The Public Health Code contains all the necessary provisions for the entire population to enjoy the right to health. |
Кодекс здравоохранения содержит положения, позволяющие обеспечить применение принципа права на здоровье, признаваемого за всеми гражданами. |
The report mentions in paragraph 32 that the Parliament approval of the Election Code amendment on 30 per cent quota for women is still pending. |
В пункте 32 доклада упоминается о том, что парламентом еще не утверждена поправка в Избирательный кодекс, предусматривающая 30-процентную квоту для женщин. |
art. 78 (light intentional damage) Code of Offences |
статья 78 (Умышленное причинение легких телесных повреждений) Кодекс о правонарушениях |
The Personal Status Code, which prohibits early marriage; |
Кодекс персонального статута, который запрещает браки в раннем возрасте; |
With regard to the acquisition of Senegalese nationality by marriage, the old Code of Nationality contained a provision that discriminated against Senegalese women. |
Что касается приобретения сенегальского гражданства через заключение брака, то прежний Кодекс о гражданстве содержал дискриминационное в отношении сенегальских женщин положение. |
The Code of Conduct provides that all members of the public service much actively contribute to a harassment free workplace. |
Данный кодекс поведения гласит, что все лица, состоящие на государственной службе, должны вносить активный вклад в решение проблемы домогательств на рабочем месте. |
Furthermore, the Code strictly prohibits the adoption of children for commercial purposes or for financial gain (art. 47). |
В дополнение к этому Кодекс строго запрещает использовать усыновление детей в коммерческих целях или для извлечения финансовой выгоды (статья 47). |
The Order of 1 March 2012 amending the Housing Code recognizes wheeled dwellings as bona fide housing. |
В Ордонансе от 1 марта 2012 года о внесении изменений в Жилищный кодекс колесные средства проживания признаются жилищем, соответствующим закону. |
The Civil Procedure Code of 19 December 2008 (CPC; RS 272) came into force on 1 January 2011. |
Гражданский процессуальный кодекс от 19 декабря 2008 года (ГПК, СС 272) вступил в силу 1 января 2011 года. |