| We have an interest in the most effective possible operation of the Wassenaar Arrangement and the Hague Code of Conduct. | Мы заинтересованы, чтобы Вассенаарские договоренности и Гаагский кодекс поведения работали максимально эффективно. |
| We view the Code as a first step towards a legally binding multilateral universal treaty on this matter. | Рассматриваем Кодекс как первый шаг к юридически обязательному многостороннему универсальному договору в этой области. |
| The Code was discussed in detail in Jordan's second report to the Committee. | Данный кодекс подробно обсуждался во втором докладе Иордании, представленном Комитету. |
| Ms. Patten noted that the new Labour Code had done away with the labour inspectorate. | Г-жа Паттен отмечает, что новый Трудовой кодекс не предусматривает проведения трудовых инспекций. |
| The Hague Code of Conduct operates as a standard-setting mechanism of a political nature. | Гаагский кодекс поведения действует в качестве нормативных рамок политического характера. |
| For the development of this idea, a Democratic Code was elaborated and a Public Council of Democratic Security was established. | В ее развитие разработан Демократический кодекс и создан Общественный совет демократической безопасности. |
| Code to talk a Face To Face QSO is full of them when you up the. | Кодекс говорить лицом к лицу QSO полной их при вас. |
| The Code will be based on scientific considerations and will take into account the environmental, socio-economic and ethical implications of biotechnology. | Кодекс будет основываться на научно-обоснованных взглядах, и учитывать экологические, социально-экономические и этические последствия биотехнологии. |
| When the Code was announced, the liberal periodical The Nation attacked it. | Когда Кодекс объявили, либеральный журнал The Nation атаковал его. |
| The present Fiscal Code does not allow the local public authorities to introduce such a tax. | В настоящее время Налоговый кодекс ограничивает соответствующее право местных публичных властей. |
| 1804 - Code Napoléon is adopted as French civil law. | 1804 - во Франции принят кодекс Наполеона. |
| March 21 - The Napoleonic Code is adopted as French civil law. | 21 марта Принят второй Гражданский Кодекс французов. |
| The Code of Fair Information Practices is based on five principles outlining the requirements for records keeping systems. | Кодекс справедливого использования информации базируется на пяти принципах, подчёркивающих требования к системам учёта. |
| The 2002 Tax Code was a more comprehensive legal act than the Decree. | Налоговый кодекс был более общим правовым актом, чем Указ. |
| The incumbent party EPRDF and opposition parties have signed Election Code of Conduct. | Правящий РДФЭН и оппозиционные партии подписали Кодекс поведения на выборах. |
| The appropriate amendments to the Town Planning Code were passed in the first reading in the State Duma. | Соответствующие поправки в Градостроительный кодекс уже прошли первое чтение в Государственной Думе. |
| Mega City Municipal Code 47-22. Illegal use of city electricity. | Кодекс мегагорода 47-22 гласит: незаконное использование энергии. |
| Nearly all the Code's criminal procedure is identical to that of any modern common law jurisdiction. | Почти весь Уголовно-процессуальный кодекс Бутана идентичен аналогичному кодексу системы общего права. |
| From July 1, 2010, the Customs Code of the Customs Union between Russia, Belarus and Kazakhstan entered into force. | 1 июля Вступил в действие Таможенный кодекс Таможенного союза России, Белоруссии и Казахстана. |
| A little later, the Professional Code enshrined principles such as professional secrecy and the confidential nature of personal information. | Немного позже Кодекс профессий начал защищать некоторые принципы, включая профессиональную тайну и секретность личных данных. |
| The laws codified in the Burgundian Code reflect the earliest fusion of German tribal culture with the Roman system of government. | Законы кодифицированы в бургундский кодекс и отражают слияние немецкой племенной культуры с римской системой правления. |
| The Code on Administrative Offences is being reviewed now by the Parliament of the Republic of Moldova. | В настоящее время на рассмотрении парламента Республики Молдова находится Кодекс об административных правонарушениях. |
| In the state of Louisiana we got here what's known as the Napoleonic Code. | В штате Луизиана, как известно, действует кодекс Наполеона. |
| The OIC is also formulating a Code of Conduct to combat international terrorism. | ОИК также разрабатывает кодекс поведения для борьбы с международным терроризмом. |
| The Hong Kong Government expects to implement the Code in full by the end of 1996. | Гонконгское правительство надеется, что к концу 1996 года кодекс будет повсеместно применяться. |