Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
GIEACPC stated that with regard to corporal punishment in schools, a school code of conduct provided that corporal punishment should not be administered but there appeared to be no explicit prohibition in law. ГИИТНД заявила, что в отношении телесных наказаний в школе школьный кодекс поведения предписывает не применять их, однако в законодательстве, по всей видимости, нет их прямого запрета.
Furthermore, the Committee recommends that the State party develop, in consultation with the media, a code of conduct for the media with a view to eliminating stereotyping and stigmatization of persons in irregular migration situations. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику разработать в консультации со средствами массовой информации кодекс поведения для средств массовой информации в целях устранения стереотипов и стигматизации лиц с неурегулированным миграционным статусом.
The report acknowledges (para.) the existence of traditional deep rooted attitudes in the State Party's society and that the women's code of conduct Chbab Srey still has a strong influence on women. В докладе признается (пункт 76), что в обществе государства-участника существуют глубоко укоренившиеся традиционные взгляды и что кодекс поведения женщин "Чбаб Срей" все еще оказывает большое влияние на женщин.
Just sign the new code of conduct, get fingerprinted, and agree to random drug tests, because if we have nothing to hide, what's the big deal? Просто подпиши новый кодекс руководства, поставь отпечаток пальца и пройди тест на наркотики, потому что, если вам нечего прятать, что тут такого?
This is directed at my former brothers-in-arms, the Chicago police department, who betrayed me, and in doing so, betrayed the very honor code you all swore to uphold... Это сообщение адресовано моим бывшим соратникам, полицейским Чикагского управления, которые предали меня, и поступив так, предали и сам кодекс чести, который поклялись блюсти...
And six: Your rigid code of honor, which drives me nuts, makes you a wonderful human being, and I am proud to call you my friend, and don't ever change. И шестое - твой жёсткий кодекс чести, сводящий меня с ума, делает тебя потрясающим человеком и я горда, что называю тебя другом, и никогда не меняйся.
In fact, that's your problem - all good-guy code, no bite. В этотм то и есть твоя проблема - весь этот кодекс хорошего парня, не кусаться
Let's say you're a lawyer and you're coming in and you're from the government and you're trying to evaluate if these things violate the tax code or not. Предположим, Вы юрист и Вы пришли туда, Вы из аппарата правительства и пытаетесь оценить, нарушают ли эти вещи налоговый кодекс или нет.
A code that says, "you've stepped uninvited Into my world." Кодекс, где написано: "Ты без спроса вторгся в мой мир."
In August, the National Assembly adopted a law modifying the electoral code, relaxing the eligibility conditions for presidential elections, and allowing for the establishment of a national independent electoral commission and its reconfiguration in order to adapt it to current political realities. В августе Национальная ассамблея приняла закон, который внес изменения в избирательный кодекс, облегчил условия выдвижения кандидатов на президентских выборах и обеспечил возможность создания национальной независимой избирательной комиссии и ее реконфигурацию в целях адаптации к нынешним политическим реалиям.
A private sector participant noted that the main weaknesses of the investment climate in Benin were the lack of coordination between government ministries, the lack of clarity and security about ownership rights, and the strict investment code and procedures. Представитель частного сектора отметил, что основными недостатками инвестиционного климата в Бенине являются недостаточная координация между правительственными ведомствами, недостаточная ясность и гарантированность прав собственности и строгий инвестиционный кодекс и процедуры.
One of the tasks of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences (KNAW) is to advise government on matters of science and technology, especially in the field of basic research (code of conduct, quality assurance and research schools). Одна из задач Королевской нидерландской академии гуманитарных и точных наук (КНАВ) заключается в консультировании правительства по вопросам науки и техники, особенно в области базовых исследований (кодекс поведения, обеспечение качества и научные школы).
The Constitution was promulgated on 18 March, and the electoral code and the communal law one month later, allowing the National Independent Electoral Commission to propose a new electoral calendar that was subsequently endorsed by the Regional Peace Initiative on Burundi. Конституция была введена в действие 18 марта, а избирательный кодекс и закон о коммунах - один месяц спустя, что позволило Национальной независимой избирательной комиссии предложить новый график проведения выборов, который впоследствии был одобрен Региональной мирной инициативой по Бурунди.
(e) Develop a proper children's code; ё) разработать реально применимый кодекс законов о ребенке;
When it comes to Tammy, the code is the same as that of the battlefield: Когда дело касается Тэмми, кодекс поведения такой же, как на поле боя.
Similarly, as a follow-up to the Investment Policy Review of Tanzania, the investment code of Zanzibar was drafted and a workshop was organized to sensitize members of parliament and government officials to FDI issues. Аналогичным образом, по итогам обзора инвестиционной политики Танзании был разработан инвестиционный кодекс Занзибара и организовано рабочее совещание с целью ознакомления членов парламента и правительственных чиновников с проблематикой ПИИ.
The National Elections Commission, with assistance from UNMIL and other advisers, has also formulated regulations on the voter registration process, a code of conduct for the Commission's staff and guidelines for the accreditation of domestic and international observers. При содействии МООНЛ и других консультантов Национальная избирательная комиссия разработала также правила регистрации избирателей, кодекс поведения сотрудников Комиссии и руководящие принципы аккредитации отечественных и международных наблюдателей.
The new electoral code in particular had seemed to have helped unlock the political energies of the Karabakh people while at the same time channelling those energies in democratic directions by facilitating the establishment of political parties. В частности, новый избирательный кодекс, как представляется, помог высвободить политическую энергию карабахского народа, одновременно направив эту энергию в демократическое русло за счет содействия созданию политических партий.
The Weapons Act (Swedish code of statues 1996:67) regulates i.a possession of firearms, trade with firearms and transport of weapons and ammunition into Sweden. Закон об оружии (Кодекс статутов Швеции 1996:67) регулирует вопросы, касающиеся владения огнестрельным оружием, торговли огнестрельным оружием и перевозки оружия и боеприпасов в Швецию.
In the run-up to the elections, the Congolese leaders must take additional steps to ensure respect for political inclusiveness and to ensure that all political parties sign and abide by the code of conduct. В преддверии выборов конголезские лидеры должны принять дополнительные меры для обеспечения полного охвата всех политических сторон, а также обеспечения того, чтобы все политические партии подписали и соблюдали кодекс поведения.
While that may be short of a full security agreement - a ceasefire and/or the cessation of hostilities - it would establish a minimum code of behaviour among the armed groups, including a commitment not to attack United Nations and humanitarian personnel. Не являясь в полном смысле этого слова соглашением в области безопасности - прекращением огня и/или прекращением военных действий, - такая договоренность позволит установить минимальный кодекс поведения для членов вооруженных групп, включая обязательство не нападать на персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал.
Ms. Achmad asked to what extent the electoral code was governed by electoral law, and, if quotas were not allowed by law, what other measures were available to the Government to increase women's participation. Г-жа Ахмад спрашивает, в какой степени избирательный кодекс регулируется законом о выборах и, если квоты не разрешены законом, какие другие меры имеются в распоряжении правительства для активизации участия женщин.
A group of experts had been given responsibility for producing a platform of action to deal with gender stereotyping in the media, but it was recognized that such a platform might not be binding enough; a code of professional ethics should be developed. Группе экспертом было поручено разработать платформу действий для устранения стереотипов в средствах массовой информации, однако затем было признано, что такая платформа может не обладать достаточной степенью обязательности соблюдения, и поэтому было решено разработать кодекс профессиональной этики.
The consultations have ranged on identifying such salient issues as, inter alia, the composition and functions of the Independent Electoral Commission, the Nationality code, identification, electoral lists and the amendment to Article 35. На консультациях обсуждался широкий круг принципиально важных вопросов, в частности состав и функции Независимой избирательной комиссии, Кодекс о гражданстве, проблема идентификации, списки избирателей и поправка к статье 35.
In particular, key legislation remains to be adopted, including the electoral code and the communal law, and the laws on the reform of the armed forces and the police. В частности, все еще предстоит принять основные законы, включая избирательный кодекс и закон о коммунах, а также законы о реформировании вооруженных сил и полиции.