Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Furthermore, the Government, in consultation with child protection partners, prepared legislation reforming social services responsible for child protection and a child protection code, to be submitted to the parliament by the end of the current legislature. Кроме того, правительство на основе консультаций с партнерскими организациями, занимающимися вопросами защиты детей, подготовило законопроект о реформе социальных служб по защите детей и кодекс защиты детей, которые будут направлены в парламент до истечения срока полномочий депутатов нынешнего созыва.
Bulgaria supports the following EU documents in this field: programme for combating and preventing the illegal trade with conventional arms; code of conduct on arms exports; decision for joint action on small arms and light weapons. Болгария поддерживает следующие документы Европейского союза в этой области: Программу по борьбе с незаконным оборотом обычного оружия и его предотвращению, Кодекс поведения в отношении экспорта оружия и Совместный план действий в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
The EPA can cite him under the toxic substances - Control act of 1976, U.S. code title 15, chapter 53 - Агентство по охране окружающей среды может привлечь его согласно Акту по контролю за токсичными веществами 1976 года кодекс США глава 15, глава 53
The Secretary-General subsequently informed the Special Representative that the United Nations was developing guidelines for the conduct of United Nations peace-keepers, and a code of conduct for soldiers and military observers. Генеральный секретарь впоследствии информировал Специального представителя о том, что Организацией Объединенных Наций разрабатываются общие принципы поведения персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также кодекс поведения военнослужащих и военных наблюдателей.
A "business code on child protection" should be evolved in this sector, with the encouragement of the General Assembly, in order to provide constructive peer pressure on the business community to respect the rights of the child. В этом секторе следует разработать "кодекс предпринимателей по защите детей", с одобрения Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы оказывать конструктивное давление на предпринимателей в интересах уважения прав ребенка.
The Ministry was also assisted in designing policy instruments, such as a national policy paper and mining code, mineral investment and tax regulations, a mineral title management system and a model mining agreement. Министерству также была оказана помощь в разработке таких инструментов политики, как национальный политический документ и горнодобывающий кодекс, положения об инвестировании и налогообложении горнодобывающей деятельности, система регулирования вопросов, касающихся владения минеральными ресурсами, и типовое соглашение о горнодобывающей деятельности.
We have promulgated a special code for the protection of children, as an addition to the countless measures and mechanisms we have established to protect children and to give concrete form to those values and norms set down in the international Convention on the Rights of the Child. Мы обнародовали специальный кодекс защиты детей в дополнение к бесчисленным мерам и механизмам, учрежденным для защиты детей и для придания конкретной формы ценностям и нормам, изложенным в Международной конвенции по правам ребенка.
The Forum also considered a number of other questions, i.e., harmonization of arms control obligations, a code of conduct in military matters, global exchange of military information, non-proliferation of weapons, conventional arms transfers and information exchange on defence planning and military contacts. Участники Форума также рассмотрели ряд других вопросов, таких, как согласование обязательств по контролю над вооружениями, кодекс поведения в решении военных вопросов, глобальный обмен военной информацией, нераспространение оружия, поставки обычного оружия, обмен информацией по оборонному планированию и военным контактам.
This of course implies that transnational corporations have an appalling and exploitative standard of behaviour, but when, in the 1970s and 1980s, the United Nations tried to develop a code of conduct for transnational corporations, we were told that transnational corporations were models of virtue. Это, безусловно, подразумевает, что транснациональные корпорации в своем поведении придерживаются отвратительных стандартов, направленных на эксплуатацию; однако, когда в 70-е и 80-е годы Организация Объединенных Наций попыталась разработать кодекс поведения для транснациональных корпораций, нам было заявлено, что транснациональные корпорации являются образцом добродетели.
But I get it, the Bushido code, the whole Japanese thing, I get Но я понял, кодекс Бушидо все эти японские штучки.
It is the belief of my delegation that, alongside the Register of Conventional Arms, other far-reaching international confidence-building measures such as the proposed code of conduct are needed to promote restraint and transparency in the transfer of conventional arms. Моя делегация считает, что для содействия ограничению поставок обычных вооружений и транспарентности в этой области помимо Регистра обычных вооружений необходимы еще и другие далеко идущие международные меры укрепления доверия, такие, как предложенный кодекс поведения.
While it is true that without a judicial body responsible for implementing and enforcing it, a code would be superfluous, it is also true that without a prior strict definition of the applicable law, a court would be merely an ineffectual body. Если верно то, что кодекс без судебного органа, занимающегося его применением и обеспечением его соблюдения, является ненужным, то столь же верно и то, что суд без предварительного и точного определения применимого права будет бесполезным органом.
The Panel, accordingly, may request FAO, ITTO, UNEP and other relevant bodies, in cooperation with the private sector, to develop a code of conduct for forest-based private companies; Таким образом, Группа может обратиться к ФАО, МОТД, ЮНЕП и другим соответствующим органам с просьбой разработать совместно с частным сектором кодекс посещения для частных компаний, занятых в сфере лесопользования;
Secondly, there is a need to develop a "code of conduct" for NGOs on the model of similar efforts in the humanitarian field, addressing matters such as transparency of their financing, authenticity of their objectives and the respect of their roles and mandates. Во-вторых, необходимо разработать "кодекс поведения" НПО (аналогичный кодексу поведения в гуманитарной области), в котором затрагивались бы такие вопросы, как транспарентность и финансирование НПО, подлинность их целей и задач и уважение их функций и мандатов.
A joint statement by indigenous representatives recommended that there should be some means of identifying the issues that arose when mineral resources on indigenous territories were exploited and that a code of ethics for all corporations desiring to work on indigenous territories should be developed. В совместном заявлении представители коренных народов рекомендовали предусмотреть механизм выявления проблем, возникших при эксплуатации минеральных ресурсов на территории коренных общин и разработать кодекс этических принципов, которыми должны руководствоваться все корпорации, желающие осуществлять свою деятельность на территориях коренных народов.
The Twenty-third Antarctic Treaty Consultative Meeting encouraged IMO to develop a code with separate sections for the Arctic and Antarctic and by decision 2 (1999), decided to convene a meeting of experts to develop draft guidelines for Antarctic shipping and related activities. Двадцать третье Консультативное совещание по Договору об Антарктике призвало ИМО разработать кодекс с отдельными разделами по Арктике и Антарктике и в своем решении 2 (1999) постановило созвать совещание экспертов для разработки проекта руководящих принципов антарктического судоходства и смежных видов деятельности.
The new code is being developed in close consultation with Tokelau elders to ensure that it reflects Tokelauan needs, is consistent with Tokelauan custom and is determined by what is appropriate for Tokelau. Новый кодекс разрабатывается в тесных консультациях со старейшинами Токелау для обеспечения отражения потребностей населения Токелау, обеспечения соответствия обычаям, существующим на Токелау, и выявления того, что является уместным для Токелау.
The document contained a code of conduct for electoral observers, and the European Commission is currently preparing a first communication on electoral assistance which will outline a common approach in terms of guidelines and criteria regarding electoral assistance missions. Документ содержит кодекс поведения наблюдателей за проведением выборов, и в настоящее время Европейская комиссия занимается подготовкой первого сообщения по вопросам оказания помощи в проведении выборов, в котором будет изложен общий подход к руководящим принципам и критериям, касающимся миссий по оказанию помощи в проведении выборов.
Recommends that the Director-General invite States members of UNESCO and States parties to the 1970 Convention to express their views on the code in order to prepare a report to be submitted to the twenty-ninth session of the General Conference. рекомендует Директору-исполнителю предложить государствам-членам ЮНЕСКО и государствам - участникам Конвенции 1970 года изложить свою точку зрения на этот кодекс в целях подготовки доклада, который будет представлен двадцать девятой сессии Генеральной конференции.
It covers, inter alia, the following subjects: general theory of fundamental freedoms and human rights, constitutional protection of human rights, legal protection, code of civil rights, collective rights, the right of arrest and the rights of detainees. В эту программу входят, среди прочего, следующие предметы: общая теория гражданских свобод, права человека, конституционная защита прав человека, правовая защита, кодекс гражданских свобод, коллективные права, право на арест, права задержанных и т.д.
(b) Take steps to encourage and educate mothers on the benefits of exclusive breastfeeding of infants during the first six months and adopt a national code on breastfeeding; Ь) принять меры, поощряющие и стимулирующие грудное вскармливание в первые шесть месяцев жизни младенцев, а также принять национальный кодекс, касающийся вопросов грудного вскармливания;
In order to establish uniform standards for the provision of legal assistance, a code of conduct should be promulgated, covering all legal officers involved in the administration of justice system, including staff legal officers in the Office of Staff Legal Assistance. Для установления единообразных стандартов предоставления правовой помощи следует принять кодекс поведения, охватывающий всех сотрудников по правовым вопросам, работающих в системе отправления правосудия, в том числе штатных сотрудников по правовым вопросам Управления правовой помощи персоналу.
(a) Develop a clear and enforceable partnership code of conduct, including a gender audit, that has an in-built system of monitoring and assessing inputs, results, impacts and benefits; а) разработать четкий и поддающийся осуществлению кодекс поведения при налаживании партнерских связей, предусматривающий «гендерную проверку», а также собственную систему контроля и оценки целей, результатов, эффективности и отдачи;
Those laws include, for example, the law against domestic violence, the code of childhood and adolescence, the law creating the National Institute for Women at the level of State secretariat, the law on HIV/AIDS and the recently approved equal opportunity law. Эти законы включают, например, закон против насилия в семье, кодекс охраны детства и отрочества, закон о создании национального института по делам женщин на уровне государственного секретариата, закон о ВИЧ/ СПИДе и недавно принятый закон о равных возможностях.
On 11 May 2000, the Committee of Ministers of the Council of Europe adopted a recommendation on codes of conduct for public officials, which includes, in the appendix, the model code of conduct for public officials. Комитет министров Совета Европы 11 мая 2000 года принял рекомендацию о кодексах поведения государственных должностных лиц, в приложении к которой содержится типовой кодекс поведения государственных должностных лиц.