Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Earlier this month in New York, Code subscribers met to reaffirm their commitment to this initiative, to discuss ways to improve and universalize the Code and to submit their first annual reports. В начале текущего месяца в Нью-Йорке собрались представители государств, подписавших Кодекс, чтобы подтвердить свою приверженность этой инициативе, обсудить пути усовершенствования Кодекса и придания ему универсального характера, а также представить свои первые ежегодные доклады.
A recent assessment of the status of implementation of the International Safety Management Code and its impact carried out by a group of independent experts concluded that where the Code was embraced as a positive step, tangible positive benefits were evident. Недавняя оценка осуществления Международного кодекса по управлению безопасной эксплуатацией судов12 и его значения, проведенная группой независимых экспертов, показала, что там, где этот Кодекс был встречен как позитивное явление, ощутимые положительные результаты были налицо.
Under section 21, each public sector body is required to develop its own Code of Conduct and a set of internal grievance procedures by which alleged breaches of the Code can be dealt with at the agency level. Статья 21 предусматривает, что каждое государственное учреждение должно разработать собственный кодекс поведения и свод внутренних процедур подачи жалоб, в соответствии с которыми предполагаемые нарушения кодекса будут рассматриваться на уровне центрального учреждения.
Amendments to the Building Code Act made in 1990 and to the Ontario Building Code in 1993 promoted increased energy conservation in houses. В 1990 году в закон о Строительном кодексе, а в 1993 году в Строительный кодекс провинции Онтарио были внесены поправки, направленные на обеспечение более эффективной экономии энергии в жилых домах.
As mandated by the subscribing States, the Chilean Chairman of the Code of Conduct reported to the Secretary-General last November on the activities of the Code. Во исполнение мандата, возложенного на него подписавшими Кодекс государствами, в ноябре прошлого года чилийский Председатель Международного кодекса поведения представил Генеральному секретарю доклад о деятельности в рамках Кодекса.
On the issue of enhancing maritime security, Indonesia has been implementing the ISPS Code, and by July 2004 several ports in Indonesia had met the requirements of that Code. Что касается укрепления безопасности на море, то Индонезия соблюдает Кодекс ОСПС, и к июлю 2004 года требованиям Кодекса отвечали несколько индонезийских портов.
The Civil Procedure Code does also set binding, similar, equal rules on trial of civil disputes envisaged by the Code, not providing for special rules for individuals of different ethnic dependency, gender, age or race. Гражданско-процессуальный кодекс также вводит обязательные, аналогичные и равные правила при рассмотрении в суде гражданских споров, предусмотренных по этому Кодексу, и не содержит особых правил для отдельных лиц различного этнического происхождения, пола, возраста или расы.
The Regulations annexed to ADN, applicable since 1 January 2011, refer to the Code of Safe Practice for Solid Bulk Cargoes (BC Code) of the International Maritime Organization (IMO). В Правилах, прилагаемых к ВОПОГ, действующих с 1 января 2011 года, содержатся ссылки на "КНГ" - Кодекс по безопасному обращению с твердыми навалочными грузами Международной морской организации (ИМО).
The Code of Conduct for Law Enforcement Officials (Code) sets the standards, supplemented by commentaries, by which law enforcement officials should execute their duties. Требования (вместе с соответствующими комментариями), в соответствии с которыми сотрудники правоохранительных органов должны выполнять свои обязанности, изложены в Кодексе поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка (Кодекс).
The revised Code of 6 January 2010 has replaced the death penalty with life in prison, a welcome, though insufficient, change - the Code still contains provisions criminalizing witchcraft. В пересмотренном Кодексе от 6 января 2010 года смертная казнь была заменена пожизненным тюремным заключением, что является позитивным, хотя и недостаточным изменением, поскольку Кодекс до сих пор содержит положения, касающиеся криминализации колдовства.
The Code is provided with a commentary, further elaborating on its articles. Кодекс сопровождается комментариями, поясняющими его статьи.
At this time, a new draft of the Code on Housing is being elaborated. В настоящее время готовится новый жилищный кодекс.
The Hindu Code of Manu is very clear in these matters. Индийский кодекс Ману тут вполне однозначен.
The Code of Penal Procedure of the Republic of Armenia establishes the rules for the institution of criminal proceedings. Уголовно-процессуальный кодекс Республики Армении устанавливает порядок возбуждения уголовного производства.
That was why the Commission had proposed that the Code should be incorporated into the statute of an international criminal court. Именно поэтому КМП предложила инкорпорировать кодекс в устав международного уголовного суда.
The rights of suspects have been greatly improved in the new Code. Новый Кодекс значительно расширил права обвиняемых.
As it appears, the Code is accompanied by a Commentary. В представленном виде Кодекс сопровождается комментарием.
Generally speaking, equality in taxation matters is upheld in the General Taxation Code. Генеральный налоговый кодекс провозглашает равноправие в сфере налогообложения.
A Code of Conduct has been signed with five of the cooperating agencies. С пятью организациями-партнерами был подписан Кодекс поведения.
The Code is generally considered to be a sign of progress. В целом Кодекс считается признаком прогресса.
The Code of Ethics is published on the website of the Police Department at. Кодекс поведения помещен на веб-сайте Департамента полиции.
The Code itself creates no legal obligations and no legal liabilities on the Signatory Companies, beyond those which already exist under national or international law. Кодекс не возлагает никаких юридических обязательств и никакой юридической ответственности на компании, подписавшие Кодекс, помимо тех, которые уже существуют в соответствии с национальным законодательством или международным правом.
In its proposal, the Council cites the Code of Professional Conduct for counsel in operation at the International Criminal Court. В своем предложении Совет ссылается на Кодекс профессионального поведения адвокатов, действующий в Международном уголовном суде.
The Union has continued to strongly support The Hague Code of Conduct and its universalization. Союз продолжает активно поддерживать Гаагский кодекс поведения и идею его универсализации.
The Code will be based on the trend towards decriminalization in penal law. Кодекс будет исходить из тенденции по декриминализации уголовного законодательства.