Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Final attention, you all understand our strict code and rule. Пожалуйста, внимание, вы все понимаете наш жесткий кодекс и правила.
There's a whole code; believe me, I know. Это целый кодекс, поверь мне, я знаю.
It's not just a code, Gunnar. Это не просто кодекс, Гуннар.
In Burundi, a legal and political framework for the elections was established, a code of conduct for political parties, actors and independent candidates was adopted by consensus in June and a new electoral code was promulgated in July. В Бурунди появилась политико-правовая база для проведения выборов: в июне был принят консенсусом кодекс поведения политических партий, действующих фигур и независимых кандидатов, а в июле был промульгирован новый избирательный кодекс.
Since the launch of the country profile of Azerbaijan in 2010, the Government amended its housing code and drafted a town planning code. с начала проведения странового обзора по Азербайджану в 2010 году правительство внесло поправки в свой жилищный кодекс и разработало градостроительный кодекс;
A guarantee of proper conduct in peacekeeping operations, with a code of conduct and a code of ethics, was a crucial foundation for any mission, because poor conduct could undermine the image of the United Nations in the host country. Гарантия надлежащего поведения участников операций по поддержанию мира, соблюдающих кодекс поведения и кодекс этики, является необходимой основой для деятельности любой миссии, поскольку несоответствующее поведение может подорвать репутацию Организации Объединенных Наций в принимающей стране.
It's required by a code of justice that goes back centuries. Этого требует кодекс чести, передающийся из глубины веков.
This Code marks a response to a reality that went beyond the provisions of the code that was repealed. Этот Кодекс представляет собой ответ на ту реальную ситуацию, которую было невозможно регулировать положениями отмененного Кодекса.
He concluded by suggesting that the Committee adopt the code of ethics as an official UNESCO Code in order to enhance ethical standards in art trade. В заключение он предложил Комитету принять кодекс деонтологии в качестве официального кодекса ЮНЕСКО в целях повышения этнических стандартов торговли предметами искусства.
The General Assembly adopted the Code of Conduct for Law Enforcement Officials in 1979 (resolution 34/169) as a comprehensive international code of ethics. В 1979 году Генеральная Ассамблея приняла Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка (резолюция 34/169) в качестве всеобъемлющего международного кодекса этики.
As a supplement to legislation, the ECP.NL Model Code provides a generic framework with the key items for a code of conduct designed to increase trust in e-commerce. Дополняя законодательство, Типовой кодекс ПЭТ.НЛ служит общей основой, содержащей ключевые элементы для кодекса поведения, призванного укрепить доверие в сфере электронной торговли.
Build on the existing NGO Code of Good Practice and put in place a code of conduct for civil society partners with stringent action against abuse and/or improper use of funds. Ь) основываясь на существующем Кодексе добросовестной практики НПО, ввести в действие кодекс поведения представляющих гражданское общество партнеров, предусматривающий жесткие меры противодействия злоупотреблениям и/или ненадлежащему использованию средств.
The new Code abrogated the discriminatory aspects of inheritance code under the customary law but did so within traditional marriage structures that were still in place. Новый Кодекс аннулирует дискриминационные аспекты обычного права в области прав наследования, но делает это в рамках все еще существующих структур традиционного брака.
While supporting the content of the proposed code, it nonetheless subscribed to the Internal Justice Council's view that there should be one code of conduct for both internal and external legal representatives. Поддерживая содержание предложенного кодекса, она, однако, согласна с мнением Совета по внутреннему правосудию о том, что как для штатных, так и для внештатных юридических представителей должен существовать один кодекс поведения.
I may be a thief, but I have a code, and I have to live by that code. Может, я и вор, но у меня есть свой кодекс, и я должен ему следовать.
A code of conduct was published by the National Election Commission and signed by all but one of the registered political parties Кодекс поведения был опубликован национальной избирательной комиссией и подписан всеми зарегистрированными политическими партиями, за исключением одной
The Committee concurs with the broad notion that a code of conduct governing external individuals who act as representatives in the administration of justice system is required. Комитет согласен с широкой точкой зрения о том что необходим кодекс, регулирующий поведение внешних экспертов, выступающих в качестве представителей в системе отправления правосудия.
As planned, a code of conduct was developed with UNSMIL advisory support and was signed by a majority of the emerging political entities and coalitions. Как и планировалось, при консультативной поддержке со стороны МООНПЛ был разработан кодекс поведения, который подписали большинство вновь создаваемых политических образований и коалиций.
The Internal Justice Council has proposed that a code of conduct for legal representatives who appear before the Tribunals should be prepared under its auspices and presented to the General Assembly. Совет по внутреннему правосудию предлагает, чтобы кодекс поведения юридических представителей, выступающих в Трибуналах, был подготовлен под его эгидой и представлен Генеральной Ассамблее.
The Canadian Geothermal Energy Association has adopted a similar code to the Australian one and there are currently discussions for the two codes to be merged. Канадская ассоциация по вопросам геотермальной энергии приняла кодекс, аналогичный австралийскому, при этом в настоящее время обсуждается вопрос об объединении этих двух кодексов.
Religious leaders, in collaboration with the Inter-Religious Council of Liberia, have signed a code of conduct to protect women and children in their communities. Религиозные лидеры совместно с Межконфессиональным советом Либерии подписали кодекс поведения по защите женщин и детей в их общинах.
The procedural code, order 5/96, issued in 1996, for example, outlaws any criticism of the Convention and provides for imprisonment of up to 20 years and the outlawing of related organizations for those who violate this code. Процедурный кодекс (Распоряжение 5/96), опубликованный в 1996 году, например, запрещает любую критику Национального собрания и предусматривает тюремное заключение на срок до 20 лет и запрещение соответствующих организаций, нарушающих этот кодекс.
The ordinance provides for the Social Welfare Council to frame and implement a code of conduct for social organizations or institutions and to suspend or dissolve any organization that does not observe this code. В соответствии с этим Указом Совет по вопросам социального обеспечения должен разработать и осуществить кодекс поведения общественных организаций или учреждений и приостановить деятельность любой организации, которая не соблюдает этот кодекс, или распустить ее.
Other delegations stressed the usefulness of not excluding the possibility that there might eventually be an annex or protocol to the new convention, which could include, for example, a code of conduct or code of ethics. Другие делегации подчеркнули, что целесообразно не исключать возможность разработки в конечном итоге приложения или протокола к новой конвенции, которые могли бы содержать, например, кодекс поведения или кодекс этики.
Others stated that since a code of conduct would not be legally binding it could not patch up the loopholes in the existing outer space instruments, therefore such a code could merely act as a supplement to them. Другие заявили, что, поскольку кодекс поведения не носил бы юридически обязывающего характера, он не позволил бы заштопать лазейки в существующих инструментах по космическому пространству, и поэтому такой кодекс мог бы просто выступать в качестве дополнения по отношению к ним.