Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Does the country's code of corporate governance require entities to establish audit committees? Предусматривает ли действующий в стране кодекс корпоративного управления обязательное учреждение комитетов по аудиту:
Has a code of ethics been adopted? Введен ли в действие кодекс профессиональной этики:
An ethics code for elected public officials will also be developed by the Ministry of the Interior, in cooperation with deputies and senators. Министерство внутренних дел в сотрудничестве с депутатами и сенаторами намерено также разработать кодекс профессиональной этики для выборных публичных должностных лиц.
The Attorney General's Office adopted a code of conduct based on legality, fairness and transparency, which includes an integrated staff development strategy emphasizing anti-corruption values and behaviours. Генеральная прокуратура приняла кодекс поведения, основанный на принципах законности, справедливости и транспарентности и предусматривающий комплексную стратегию развития кадров с упором на антикоррупционные ценности и поведение.
For instance, the Prosecutor-General's Office of the Russian Federation approved a code of ethics and a training programme for employees of the public prosecution service in 2010. Например, в 2010 году Генеральная прокуратура Российской Федерации утвердила кодекс этики и программу обучения для работников государственной прокуратуры.
(c) Draft, approve and then distribute a code of conduct to prison staff; с) разработать, утвердить, а затем распространить кодекс поведения сотрудников пенитенциарных учреждений;
The electoral code of Belarus was amended in 2010 by taking into account OSCE recommendations to ensure more transparency in the electoral system and strengthen the guarantees of fair elections. В 2010 году с учетом рекомендаций ОБСЕ в Избирательный кодекс Беларуси были внесены поправки с целью обеспечения еще большей транспарентности избирательной системы и укрепления гарантий справедливых выборов.
It was also noted that the code of conduct contained certain principles stemming from human rights standards, which could be included in contracts with companies as contractual obligations. Также отмечалось, что кодекс поведения содержит определенные принципы, основанные на правозащитных стандартах, которые могут включаться в заключаемые с компаниями контракты в качестве договорных обязательств.
Although there are no legal rules on medical treatment, a code of practice is followed, similar to that applied in other Nordic countries. Хотя правовых норм, касающихся лечения этих лиц, не существует, используется кодекс практики, подобный тому, который применяется в других странах Северной Европы.
Once adopted, the code would regulate inheritance, divorce, repudiation, polygamy, early and forced marriage and violence against women and girls. Кодекс о личном статусе будет регулировать вопросы наследования, расторжения брака, развода по одностороннему заявлению, полигамии, ранних и принудительных браков и насилия в отношении женщин и девочек.
The Panel had developed a code of practice in its guidance but had stopped short of preparing a checklist of criteria to be met. Группа разработала в рамках своих руководящих указаний кодекс практического поведения, но не дошла до контрольного списка критериев, подлежащих выполнению.
Under the leadership of the United Nations Representative, participants have, inter alia, developed a code of conduct to avoid the potential escalation of tensions on the ground. Под руководством Представителя Организации Объединенных Наций участники, в частности, разработали кодекс поведения для недопущения потенциальной эскалации напряженности на местах.
The new code also bans male students from dying their hair, plucking eyebrows, wearing tight clothes, shirts with "very short sleeves" and jewellery. Новый кодекс также запрещает студентам мужского пола красить волосы, выщипывать брови, носить узкую одежду, рубашки «с очень короткими рукавами» и украшения.
CFC members and observers will be expected at all times to adhere to the code of conduct which includes the following: Члены КПО и наблюдатели обязаны неуклонно соблюдать кодекс поведения, предусматривающий следующее:
Acknowledges that the Executive Board has adopted a code of conduct for its members; признает с удовлетворением, что Исполнительный совет принял кодекс поведения для его членов;
Accordingly, the new electoral code was promulgated by decree on 27 May, and the President of the Independent National Electoral Commission was designated. В связи с этим Декретом от 27 мая был введен в действие новый избирательный кодекс, и был назначен Председатель Независимой национальной избирательной комиссии.
Encourage other members of UN/CEFACT to follow this code of conduct. поощрять других членов СЕФАКТ ООН соблюдать настоящий Кодекс поведения.
This would be based on: global standards, a strong educational foundation, qualification requirements, continuous education, and a code of conduct. Основой функционирования такой системы могли бы являться глобальные стандарты, прочная образовательная база, квалификационные требования, непрерывное образование, а также кодекс поведения.
The authorities therefore had no plans to introduce a code of ethics for Monegasque journalists or to establish a supervisory body to deal with complaints against the media. Поэтому власти не планируют вводить какой-либо кодекс этики для монегасских журналистов или создавать надзорный орган для рассмотрения жалоб на средства массовой информации.
In addition, Switzerland had encouraged the military industry to conclude a global code of conduct which would be signed in November 2010 in Geneva. Кроме того, Швейцария призвала военно-промышленный комплекс принять глобальный кодекс поведения, подписание которого состоится в ноябре 2010 года в Женеве.
To modify the military code in order to eliminate capital punishment for all crimes (France); изменить военный кодекс с целью ликвидации смертной казни за все преступления (Франция);
The international community must work together to provide a code of good practices to continue to combat the dangers that young athletes face. Члены международного сообщества должны прилагать совместные усилия, чтобы разработать кодекс этических норм в целях борьбы с опасностями, которые угрожают молодым спортсменам.
A bill would be submitted to restrict the competence of military courts and reform the military justice code in accordance with international human rights standards. Будет представлен законопроект, ограничивающий компетенцию военных судов и предусматривающий внесение поправок в Военно-судебный кодекс в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
During an extraordinary session, the Parliament adopted five additional laws, including the revised electoral code, which was promulgated on 19 September. На своей внеочередной сессии парламент принял еще пять законов, в том числе пересмотренный избирательный кодекс, который был опубликован 19 сентября.
The code has been endorsed by the General Assembly and received compliments from the International Bar Association: it is a modern statement of judicial independence and ethics. Кодекс был одобрен Генеральной Ассамблеей и получил положительные отзывы Международной ассоциации юристов: он представляет собой современное изложение принципов судейской независимости и этики.