(a) The FAO Model Code of Forest Harvesting Practice |
а) Типовой кодекс лесозаготовительной практики ФАО |
We call upon those States to respect the 1995 Fish Stocks Agreement and the Code of Conduct for Responsible Fisheries, as well as the special trade rules regarding seafood production. |
Мы призываем эти государства соблюдать Соглашение 1995 года по рыбным запасам и Кодекс ведения ответственного рыболовства, а также специальные правила торговли, касающиеся производства морепродуктов. |
Article 163 of the Constitution and the Conditions for Selection of Judges Code |
Статья 163 Конституции и Кодекс условий отбора судей |
It was to be hoped that the Code of Conduct, although still in draft form, would substantially remedy that problem. |
Можно надеяться, что подготавливаемый в настоящее время кодекс поведения позволит в значительной степени урегулировать эту проблему. |
Finally, the Procurement Division would be very willing to pilot any Code of Conduct that emerged from Member States' deliberations on that topic. |
Наконец, Отдел закупок в полной мере готов опробовать любой кодекс поведения, который будет выработан в результате обсуждения государствами-членами данного вопроса. |
While the proposed Code should not be referred to the Sixth Committee, informed legal advice could be sought in respect of any contradictions with existing rules. |
Предлагаемый Кодекс не следует передавать в Шестой комитет, но в случае возникновения любых противоречий с существующими правилами можно обратиться за квалифицированной юридической консультацией. |
The proposed Code of Conduct was intended to provide guidance to the staff in the discharge of their duties and, as such, should benefit from meaningful consultations between all concerned parties. |
Предлагаемый Кодекс поведения призван служить руководством для сотрудников при выполнении ими своих обязанностей и как таковой лишь выиграет от проведения полноценных консультаций между всеми заинтересованными сторонами. |
The representative of IACS said that the IACS "Code of Ethics" was available on his organization's web site . |
Представитель МАКО уточнил, что кодекс этики МАКО имеется на вебсайте его организации . |
The Code provides an important signal to the markets and some of its elements appear to be destined to find their way into legislation. |
Данный кодекс представляет собой важное послание для участников рынка, и, по-видимому, некоторые из его элементов должны быть отражены в законодательстве. |
National ethical codes of conduct for professional auditors and the IFAC International Code of Ethics |
е) Национальные кодексы поведения профессиональных аудиторов и Международный кодекс этики МФБ |
The Code provides a standardized, consistent framework for evaluating risk, enabling Governments to offset changes in threat levels with changes in vulnerability for ships and port facilities. |
Кодекс закладывает унифицированную и последовательную рамочную основу для оценки рисков, позволяющую правительствам менять уровень уязвимости судов и портовых средств с учетом изменения степени угрозы. |
Section 156 of the Constitution sets out a Code of Conduct and binds and embraces all public officials, as well as ministers and members of Parliament. |
В разделе 156 Конституции содержится Кодекс поведения, который является обязательным и охватывает всех государственных чиновников, а также министров и членов парламента. |
The Code contained definitions of the principles of direct and indirect discrimination, which included encouragement by employers to work for less remuneration than was acceptable. |
Кодекс содержит определение принципов прямой и косвенной дискриминации, которое охватывает поощрение работодателями работы за меньшую, чем принято, плату. |
The Code stipulates that convicted persons have the following rights: |
Данный Кодекс установил следующие права осужденных: |
B. Code of conduct in the Ministry of Defense |
В. Кодекс поведения, принятый Министерством обороны |
The Committee, at its second meeting, adopted the Recommendation on Criteria and Procedures for the Assessment of Foreign Qualifications and the Code of Good Practice in the Provision of Transnational Education. |
На своем втором заседании Комитет принял рекомендацию в отношении критериев и процедур оценки иностранных дипломов и кодекс наилучшей практики в обеспечении транснационального образования. |
2001/37 Global Code of Ethics for Tourism (subprogrammes 5 and 6) |
2001/37 Глобальный этический кодекс туризма (подпрограммы 5 и 6) |
We welcome the Code of Practice for the Investigation of the Crimes of Piracy and Armed Robbery against Ships adopted by twenty-second Assembly of the International Maritime Organization. |
Мы одобряем Кодекс практики по расследованию преступлений, связанных с пиратством и вооруженным разбоем против судов, утвержденный 22-й сессией Ассамблеи Международной морской организации. |
For the aforementioned reasons, we believe that the Hague Code of Conduct is an instrument that deals in a selective fashion with the issue of missile proliferation. |
По вышеуказанным причинам мы считаем, что Гаагский кодекс поведения является документом, который характеризуется избирательным подходом к проблеме распространения ракет. |
Decision 292 of the Commission of the Subregional Cartagena Agreement. Uniform Code on Integration |
Решение 292 Комиссии Картахенского соглашения: единый кодекс поведения андских многонациональных предприятий |
Even more important, the Hague Code of Conduct runs counter to the principle of pluralism, which is the foundation of the United Nations. |
Еще важнее то, что Гаагский кодекс поведения противоречит принципу плюрализма, который лежит в основе Организации Объединенных Наций. |
From that perspective, the Hague Code of Conduct against ballistic missile proliferation has to be firmly established as a universal and viable confidence-building measure. |
С этой точки зрения, Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет должен глубоко укорениться как универсальная и жизнеспособная мера укрепления доверия. |
The Code covers all aspects of the general rules concerning criminal responsibility, types of penalties and acts designated as punishable offences. |
Кодекс охватывает все аспекты общих норм, касающихся уголовной ответственности, видов наказаний и деяний, отнесенных к категории уголовно-наказуемых. |
In conjunction with this system, the NNI has also adopted a Code of Practice on Privacy to which all of its members subscribe. |
Вместе с этой системой НОИГИ разработало Кодекс практики по вопросам охраны частной жизни, которого придерживаются все его члены. |
The most recent such instrument, The Hague International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, had already received widespread support, in particular from the countries of the Non-Aligned Movement. |
Самый последний такой документ - Гаагский международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет уже получил широкую поддержку, в частности со стороны государств Движения неприсоединившихся стран. |