Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
The Audio-visual Code in the Republic of Moldova contains a similar provision. Кодекс о телевидении и радио Республики Молдова содержит аналогичное положение.
The Civil Procedure Code provides for civil imprisonment for the failure to pay a debt. Гражданский процессуальный кодекс предусматривает лишение свободы за неуплату долга.
The Montreux Document, the Code of Conduct and any other initiatives should complement each other. Документ Монтрё, Кодекс поведения и любые другие инициативы должны дополнять друг друга.
Under article 6 of the new Code, a Moroccan woman, whether resident in Morocco or abroad, could transmit her nationality to all her children, including those born before April 2007 when the Code had entered into force. В соответствии со статьей 6 нового Кодекса марокканская женщина, проживающая либо в Марокко, либо за границей, может передавать свое гражданство всем своим детям, включая детей, родившихся до апреля 2007 года, когда был введен в силу новый Кодекс.
The new Labour Code adopted in 2004 granted them equal employment opportunities, and articles 2 and 3 of the Electoral Code guaranteed the right to vote and to run for office without regard to gender. Новый Трудовой кодекс, принятый в 2004 году, предоставляет женщинам равные возможности в области занятости, а статьи 2 и 3 Избирательного кодекса гарантируют право голосовать и выдвигать свою кандидатуру на выборах, независимо от пола.
The country's Labour Code prohibits discrimination in employment against persons with disabilities. Национальный Трудовой кодекс запрещает дискриминацию инвалидов в области занятости.
The European Code of Police Ethics is also covered in the training. В ходе занятий также изучается Европейский кодекс полицейской этики.
First, the Code does not establish a deadline for the judge to accept the request. Во-первых, Кодекс не устанавливает окончательного срока для приема судьей ходатайства.
The Code also guarantees the right of workers to receive additional pay or compensatory leave in the event that they work overtime hours. Кодекс также гарантирует право на получение дополнительной платы или отгула за сверхурочную работу.
The Criminal Procedural Code provided for cases of compulsory remand custody according to the type of criminal indictment. Уголовно-процессуальный кодекс определяет случаи обязательного заключения под стражу в зависимости от вида уголовного обвинения.
Therefore, it was recommended, to this end, to make a respective supplement to the Code of Administrative Offences of the Republic of Armenia. Поэтому было рекомендовано внести соответствующую поправку в Кодекс об административных правонарушениях Республики Армения.
The source observes that the Code does not refer to political prison camps. Источник отмечает, что Кодекс не распространяется на политические тюремные лагеря.
The country also had a Code that protected the fundamental rights of children and adolescents in accordance with the Convention. В стране действует кодекс, обеспечивающий защиту основных прав детей и подростков в соответствии с Конвенцией.
His Government was working on a Children's Code for that purpose. Правительство его страны для этой цели разрабатывает Детский кодекс.
The Code prescribes limits of mitigation of a penalty (art. 57). Кодекс устанавливает пределы смягчения наказания (статья 57).
This will require an amendment of the Act on Family and the Code of Civil Procedure as currently in force. Это потребует внесения изменений в действующий Закон о семье и Гражданский процессуальный кодекс.
The Code of Conduct of Public Broadcaster contains a separate chapter regarding ethnic and religious minorities. Кодекс поведения Общественного вещателя содержит отдельную главу, касающуюся этнических и религиозных меньшинств.
The Ministry of Internal Affairs had adopted a Code of Police Ethics, which set out a series of rules governing police work. Министерство внутренних дел приняло Кодекс полицейской этики, в котором определен ряд правил работы полиции.
Amendments to the Civil Procedure Code had been implemented in 2011. В 2011 году были внесены изменения в Гражданско-процессуальный кодекс.
However, the Code did not set precise penalties or establish aggravating circumstances. Однако Кодекс не предусматривает конкретные наказания и не устанавливает отягчающие обстоятельства.
It recommended that the Government revise the Nationality Code. Он рекомендовал правительству пересмотреть Кодекс о гражданстве.
The legal machinery for the application of the Code has been reinforced. Данный кодекс укрепляет судебный механизм, призванный обеспечивать его применение.
In this respect, the Code of Conduct of Public Broadcaster should be mentioned. В этой связи следует упомянуть Кодекс поведения общественного вещателя.
Please provide information on the efforts being taken towards the enactment of the amendment to the Election Code. Просьба представить информацию об усилиях, предпринимаемых по внесению этой поправки в Избирательный кодекс.
Amendments were made to the Code of Administrative Offences to establish responsibility for obstructing the lawful activities carried out by the staff of the preventive mechanism. Приняты поправки в Кодекс Республики Казахстан об административных правонарушениях, предусматривающие ответственность за воспрепятствование законной деятельности участников превентивного механизма.