Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Georgia has elaborated and adopted two documents in that respect: the Code of Ethics for the Police and the Code of Ethics for the Prosecutors. Грузия разработала и приняла два документа в этой связи: Кодекс этических норм для полицейских служб и Кодекс этических норм для прокуроров.
The completion of the work on the draft Code of Crimes was particularly welcome, for the Code could now play a crucial role in the preparations for the establishment of a permanent international criminal court. Завершение работы над проектом кодекса преступлений вызывает особое удовлетворение, поскольку теперь кодекс может играть решающую роль в подготовке к созданию постоянного международного уголовного суда.
The Code on the Organization of the Judiciary and the Status of the Judges (hereafter the Code) further strengthens the independence of the judiciary. Кодексом о судоустройстве и статусе судей (далее Кодекс) введены дополнительные меры по укреплению независимости судей.
The adoption of the Children's Code (hereinafter, the Code) on 7 August 2006 marked a major step towards incorporating into domestic legislation the norms of the Convention on the Rights of the Child and the recommendations of the Committee (248,249, 250). Значительным шагом по реализации норм Конвенции о правах ребенка и рекомендаций Комитета (248,249, 250) в национальном законодательстве стало принятие 7 августа 2006 года Кодекса КР о детях (далее - Кодекс).
The Committee urges the State party to amend the Children's Code and ensure that the basic foundation of the Code is the recognition of children as rights holders, as provided for in the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участника внести изменения в Кодекс законов о ребенке и обеспечить в качестве основы этого кодекса признание детей носителями прав, как это предусмотрено в Конвенции.
The principles outlined in the Code of Practice are still valid today and we would continue to listen to the views of stakeholders and revise the Code of Practice as appropriate. Принципы, изложенные в Кодексе практики, являются актуальными и сегодня, и мы будем прислушиваться к мнению заинтересованных сторон и надлежащим образом пересматривать Кодекс практики.
It was further agreed that the updated Framework Code should follow the structure and style of the present 2007 Framework Code, which was straightforward and without illustrations; however, with the addition of an appendix to the main document. Было также решено, что обновленный Рамочный кодекс должен соответствовать структуре и стилю действующего Рамочного кодекса 2007 года, который был простым и не содержал иллюстраций, но включать в себя добавление к основному документу.
He alleged that the Egyptian Arbitration Law is not applicable to the enforcement of the award, which must be requested before the Court of First Instance pursuant to the provisions of the Code of Civil and Commercial Procedure ("Code of Procedure"). При этом он утверждал, что египетский закон "Об арбитраже" в данном случае был неприменим и что ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения надлежало подать в суд первой инстанции в соответствии с Гражданским и торговым процессуальным кодексом (Процессуальный кодекс).
Furthermore, Guatemala acceded to the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation (The Hague Code of Conduct) in 2004, thereby demonstrating its political will to become a party to this instrument. Помимо того, в 2004 году Гватемала присоединилась к Международному кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет (Гаагский кодекс поведения), посредством чего она продемонстрировала политическую волю стать участницей этого документа.
In the time to come, the competent authorities of Vietnam plan to amend the Code on Criminal Procedure along the direction of including the above-mentioned provisions in this Code. В предстоящий период компетентные органы Вьетнама планируют внести изменения в Уголовно-процессуальный кодекс, с тем чтобы предусмотреть в нем вышеупомянутые положения.
It is designed to uphold the fundamental human rights described in the Ontario Human Rights Code (the Code), the Canadian Charter of Rights and Freedoms, and other relevant legislation. Стратегия нацелена на поддержание основных прав человека, сформулированных в Кодексе прав человека Онтарио (Кодекс), Канадской хартии прав и свобод и других нормативных документах.
The Code also establishes liability for harm (inter alia, that affecting the protected incorporeal interests of the person) occasioned by the unlawful actions of preliminary investigation agencies, the procurator's office and the court (article 1040, paragraph 4 of the Code). Гражданский кодекс Туркменистана также устанавливает ответственность за вред (в том числе, охраняемым нематериальным интересам личности), причиненный незаконными действиями органов предварительного расследования, прокуратуры и суда (часть З статьи 1040 ГК Туркменистана).
Her Government also fully supported the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, as well as the Action Plan and guidance under the Code. Правительство ее страны также полностью поддерживает принятый в МАГАТЭ Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, а также разработанные во исполнение этого Кодекса План действий и руководящие принципы.
One of the challenges ahead is the further elaboration of confidence-building measures as provided for in the Code, in order to ensure that the Code is effective in enhancing transparency in the field of ballistic missiles. Одной из предстоящих задач является дальнейшее развитие мер укрепления доверия, как предусмотрено в Кодексе, с целью обеспечить, чтобы Кодекс мог играть действенную роль в упрочении транспарентности в сфере баллистических ракет.
For the matters handled by the Code, it acts as the foundation of all other adjacent laws, although other laws may supplement the Code or make exceptions to it. По вопросам, рассматриваемым в Кодексе, он является основным для всех других более конкретных законов, хотя другие законы могут дополнять Кодекс или составлять исключения из него.
Since the Code would probably be used by the international criminal court, it might be necessary to include the relevant provisions either in the definition of aggression or in the general principles of the Code. Поскольку кодекс, по всей вероятности, будет применяться международным уголовным судом, может быть необходимо включить соответствующие положения в определение агрессии или в общие принципы кодекса.
A restrictive approach would increase the acceptability of the Code and contribute to its universality, which would be of great importance when the draft Code was adopted as a treaty. Применение ограничительного подхода приведет к тому, что кодекс будет более приемлемым и будет содействовать обеспечению его универсального характера, а это будет иметь большое значение во время принятия проекта кодекса в качестве международного договора.
However, crimes listed in the Code should include, above all, those covered under established rules of international and customary law whose application did not depend on whether the Code was adopted in the form of a convention. Вместе с тем, преступления, перечисленные в кодексе, должны включать, помимо этого, преступления, охватываемые действующими нормами международного и обычного права, применение которых не зависит от того, будет ли кодекс принят в виде конвенции.
The College has not established its own standards of practice, but rather has adopted the Code of Ethics of the Canadian Medical Association, reserving the right to make changes to the Code. В своей деятельности колледж руководствуется не собственными нормативными положениями, а этическим кодексом Канадской медицинской ассоциации, обладая вместе с тем правом вносить изменения в этот кодекс.
Fourteen years before that, in 1974, the Philippine Labor Code prohibited the employment of children below 18 years of age in hazardous occupations (article 139 of the Labor Code, as amended). 13. The Government has set its targets. За 14 лет до начала осуществления этой программы, т.е. в 1974 году, в филиппинский Трудовой кодекс было включено положение, запрещающее наем детей в возрасте до 18 лет для выполнения опасных видов работ (статья 139 Трудового кодекса с внесенными в нее изменениями).
(c) The Civil Procedure Code of Latvia. (A new draft of the Civil Procedure Code is being prepared.); с) Латвийский гражданско-процессуальный кодекс (в настоящее время разрабатывается проект нового гражданско-процессуального кодекса);
Others had favoured keeping it in the Code, insisting that intervention had brought and continued to bring misery to millions of underprivileged people and qualified fully for inclusion in a draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. Другие члены высказались за сохранение этой статьи в кодексе, подчеркнув, что вмешательство причиняло и продолжает причинять страдания миллионам обездоленных людей и что оно в полной мере удовлетворяет предъявляемым требованиям для того, чтобы быть включенной в кодекс преступлений против мира и безопасности человечества.
A further issue was whether acts of terrorism should be covered by the Code only when they were committed by an agent or a representative of the State, since the Code, as it stood at the moment, provided only for the criminal responsibility of individuals. Другой вопрос заключается в том, должны ли охватываться кодексом акты терроризма лишь в тех случаях, когда они совершаются агентами или представителями государства, учитывая, что кодекс на данном этапе предусматривает уголовную ответственность отдельных лиц.
Code des obligations (CO) (Code of Obligations), dated 30 March 1911, articles 329 ff. Обязательственный кодекс от 30 марта 1911 года (статьи 329 и след. КО).
The INF Code, which applies to all ships, including those of less than 500 gross tonnage, sets out how materials covered by the Code should be carried, including specifications for ships. Кодекс ОЯТ, который применяется ко всем судам, в том числе валовой вместимостью менее 500 тонн, предусматривает порядок перевозки охватываемых Кодексом материалов, включая технические требования к судам.