Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
UNIDO developed and promoted on behalf of the working group a voluntary international code of conduct on the release of GMOs into the environment. Действуя от имени рабочей группы, ЮНИДО разработала добровольный международный кодекс поведения относительно выпуска в окружающую среду ГИО и содействовала его популяризации.
The FAO Council has developed a code of conduct for responsible fisheries, which is about to be approved by the FAO Council and Assembly. Совет ФАО разработал кодекс ведения ответственного рыболовства, который вскоре предстоит одобрить Совету и Ассамблее ФАО.
In that regard, the Minister for Foreign Affairs of Malaysia had proposed putting in place a code of conduct that would regulate the flow of information. В связи с этим министр иностранных дел Малайзии предложил установить кодекс поведения, который позволил бы регулировать поток информации.
An international code of conduct on biotechnology developed by a multinational organization such as FAO would be a useful instrument in assessing biotechnology. Международный кодекс поведения в области биотехнологии, разработанный многонациональной организацией, такой, как ФАО, явился бы ценным механизмом для оценки достижений биотехнологии.
(e) Women's code. ё) кодекс законов о женщинах.
It is thus urgent for the international community to establish a code of conduct by creating the appropriate mechanisms to curb the illicit traffic in small arms. Таким образом, международное сообщество должно безотлагательно разработать кодекс поведения, создав соответствующие механизмы для пресечения незаконного оборота стрелкового оружия.
The code is based on international human rights instruments, including conventions of the International Labour Organisation, as well as Cambodian laws and practice. Этот кодекс основан на положениях международных договоров по правам человека, включая конвенции Международной организации труда, а также на камбоджийском законодательстве и практике.
A code of deontology should be elaborated and technical assistance should be provided by the international community so as to improve the standard of professionalism among Burundi journalists. Необходимо разработать кодекс этических норм, и международное сообщество должно оказать здесь техническую помощь, с тем чтобы повысить уровень профессионализма бурундийских журналистов.
The Conference adopted a system of elections based on proportional representation, a code of conduct for political parties and rules to govern campaign financing. На конференции были утверждены избирательная система, основанная на пропорциональном представительстве, кодекс поведения политических партий и правила, регулирующие финансирование избирательной кампании.
According to the draft, the General Assembly would adopt an international code of conduct for public officials and request the Secretary-General to elaborate an implementation plan. Проект предусматривает, что Генеральная Ассамблея примет международный кодекс поведения государственных должностных лиц и будет просить Генерального секретаря разработать план действий по его осуществлению.
Viet Nam has undertaken a major revision of its building code and has established an operational methodology for quality control related to structural stability in the construction sector. Вьетнам существенно пересмотрел свой строительный кодекс и разработал эффективную методологию контроля за качеством и прочностью сооружений в строительном секторе.
The Charter of the United Nations has set a new course for mankind and has provided the international community with an ethical code that grows stronger every day. Устав Организации Объединенных Наций наметил новый курс для человечества и предоставил международному сообществу этический кодекс, весомость которого возрастает с каждым днем.
The United Nations has also been able to elaborate and to teach a second fundamental concept: a new law of nations and a code of conduct for States. Организация Объединенных Наций также смогла разработать и преподнести урок второй фундаментальной концепции: новое право наций и кодекс поведения государств.
As the scientists lead us into the era of cyberspace, we need to put in place a code of conduct that would regulate the flow of information. Поскольку ученые открыли для нас эру кибернетики, нам предстоит разработать кодекс поведения, регулирующий потоки информации.
My delegation fully supports the call for a code of conduct to be formulated that would put an end to these activities at the regional and international levels. Моя делегация полностью поддерживает призыв разработать кодекс поведения, который положил бы конец такой деятельности на региональном и международном уровнях.
The Commission on the Status of Women should develop a code of universal standards and minimum rules for responses to violence against women. Комиссия по положению женщин должна разработать кодекс всеобщих норм и минимальных правил реагирования на насилие в отношении женщин.
In 1991 a Special Act of the Ukrainian SSR was adopted on amending and supplementing the code of labour laws as the Republic converted to a market economy. Так, еще в 1991 году был принят специальный Закон УССР "О внесении изменений и дополнений в Кодекс законов о труде при переходе республики к рыночной экономике".
Before embarking on such a course, the Government officials requested advice on whether an investment code was necessarily the best tool for that purpose. Прежде чем начинать работу в этом направлении, должностные лица правительства просили сообщить им, является ли именно инвестиционный кодекс наилучшим средством для достижения этой цели.
It articulates a code of legal principles covering such diverse issues as navigation, marine resource management, mining of the deep seabed and dispute resolution. В ней изложен кодекс правовых принципов, которые касаются таких разнообразных вопросов, как судоходство, управление морскими ресурсами, добыча полезных ископаемых на морском дне и разрешение споров.
Work will continue with a view to incorporating all the views and issues that should be contained in such a code. Работа будет продолжена, с тем чтобы такой кодекс включал в себя все точки зрения и вопросы, которые должны в нем содержаться.
The revised code should be applicable not only to international civil servants but also to those serving in peace-keeping operations. Пересмотренный кодекс должен применяться не только по отношению к международным гражданским служащим, но и к тем, кто участвует в операциях по поддержанию мира.
Recent events in Liberia, Rwanda, Somalia and the former Yugoslavia demonstrated that the code of crimes against the peace and security of mankind was still relevant. Недавние события в Либерии, Руанде, Сомали и бывшей Югославии свидетельствуют о том, что кодекс преступлений против мира и безопасности человечества по-прежнему является актуальным вопросом.
The League of Assassins, however twisted their aims, believes very deeply in a code of honor. В Лиге убийц весьма преданы своим целям, и глубоко чтут кодекс чести.
Since when do we honor the girl code? С каких пор нас волнует женский кодекс?
It is currently undergoing review by the Privacy Commissioner prior to the issuing of a permanent code sometime before 1 July 1994. В настоящее время положения этого кодекса пересматриваются уполномоченным по вопросам невмешательства в личную жизнь, с тем чтобы до 1 июля 1994 года возможно было издать постоянно действующий процессуальный кодекс.