Signatory Companies undertake to be transparent regarding their progress towards implementing the Code's principles and the standards derived from the Code. |
Компании, подписавшие Кодекс, обязуются проявлять транспарентность в отношении хода осуществления принципов Кодекса и вытекающих из него стандартов. |
China agrees with the non-proliferation objective of the Hague Code of Conduct and participated in the discussions on the draft Code. |
Китай согласен с целью нераспространения, которую преследует Гаагский кодекс поведения, и участвовал в обсуждениях по проекту Кодекса. |
The first is that its title has been changed from Minors' Code to Children's and Adolescents' Code. |
Первое состоит в том, что название было изменено с Кодекса прав несовершеннолетних на Кодекс прав детей и подростков. |
Canada has signed on to both of these instruments and has developed its own Canadian Code of Conduct on the basis of the FAO Code. |
Канада подписала оба этих документа и разработала свой собственный национальный кодекс ведения рыболовства на основе Кодекса ФАО. |
In the Netherlands, instead of the specimen provision proposed in this Model Code use could be made of the Dutch Code of Advertising. |
В Нидерландах вместо типового положения, предложенного в настоящем Типовом кодексе, можно использовать Нидерландский рекламный кодекс. |
While the previous Code had taken a problem-based approach, the new Code introduced the concept of the all-round protection of children and adolescents. |
Если в предыдущем кодексе использовался проблемный подход, то в новый кодекс включена концепция комплексной защиты детей и подростков. |
However, this Code of Practice is not a legally binding instrument and employers are not obliged to adopt the Code. |
Однако данный Кодекс практических норм не является юридически обязательным документом, и работодатель не обязан применять его положения. |
In addition, the Code of Honour of Prosecutorial Officials provided for the legal liability of prosecutors if the provisions of the Code were violated. |
Кроме того, Кодекс чести прокурорского работника предусматривает правовую ответственность работников прокуратуры в случае нарушения положений Кодекса. |
The Code details the range of consequences for students for infractions of the Code. |
В этом Кодексе подробно излагается весь диапазон последствий для школьников, нарушающих Кодекс. |
Regulation (EC) No. 450/2008 laying down the Community Customs Code (Modernized Customs Code). |
Постановление Европейского сообщества 450/2008 о Таможенном кодексе Сообщества (Усовершенствованный таможенный кодекс). |
The Commercial Code establishes no discrimination between male and female merchants. |
Коммерческий кодекс также в свою очередь не устанавливает никакой дискриминации между мужчинами и женщинами, занимающимися коммерческой деятельностью. |
The LRC updates the Code accordingly. |
В соответствии с этими правилами LRC обновляет Кодекс Соединённых Штатов. |
You are everything the Knight's Code stands for. |
В тебе есть все качества, на которых держится рыцарский кодекс. |
The Code is voluntary and global in scope. |
Кодекс является добровольным, а по сфере действия - глобальным. |
This Code of Ethics takes precedence over any regulations. |
Настоящий Кодекс этических норм обладает верховенством по сравнению с любыми другими правилами . |
The proposed Code of Democratic Conduct represents another important step. |
Предлагаемый кодекс демократического поведения - еще один важный шаг в этом направлении. |
The Saskatchewan Human Rights Code was amended in November 2001. |
В ноябре 2001 года в Кодекс о правах человека Саскачевана были внесены поправки. |
The Code obliges the court to investigate indictments. |
Кодекс обязывает суды проводить расследования на основании предъявленных обвинительных актов. |
The Code includes provisions for financial disclosures by senior officials. |
Этот кодекс включает положения, касающиеся представления финансовых деклараций должностными лицами высшего руководящего звена. |
The FCSM Code is not legally binding. |
Кодекс ФКЦБ не является документом, имеющим обязательную юридическую силу. |
A new Forest Code was approved in 2006 after intense discussion. |
В 2006 году, после проведения широких обсуждений, был утвержден новый Лесной кодекс. |
The Committee nevertheless regrets that the Code does not explicitly prohibit torture. |
Комитет, тем не менее, сожалеет о том, что этот Кодекс не содержит четкого положения о запрещении пыток. |
Belarus took gender perspectives into account in amending its Labour Code to support parenting roles. |
В Беларуси гендерные аспекты учитывались при внесении поправок в трудовой кодекс для оказания поддержки в отношении выполнения родительских функций. |
In 1995, the Auditing Institute of Slovenia issued the Code of Accounting Principles and the Code of Professional Ethics of Accountants. |
Ревизионный институт Словении в 1995 году издал кодекс принципов учета и кодекс профессиональной этики бухгалтеров. |
International Code of Safety for High-Speed Craft (HSC Code), 1994 |
Международный кодекс безопасности высокоскоростных судов (Кодекс ВС) 1994 года |