At the legislative level, among other measures for the protection of workers against arbitrary action by employers, a new Labour Code was published in 1992. |
В отношении законодательства следует отметить, что в целях защиты трудящихся от произвола работодателей в 1992 году был принят новый Трудовой кодекс. |
The Code of Ethics and Practice covers the following relevant points: |
Кодекс этики и практики включает в себя следующие соответствующие пункты: |
Ukrainian Water Code, 6 June 1995 |
Водный кодекс Украины от 06.06.95 г. |
Ukrainian Land Code, 25 October 2001 |
Земельный кодекс Украины от 25.10.01 г. |
We will state as fully as possible, in a way appropriate to our electronic commerce activities, that we endorse and comply with this Code. |
Мы заявим в как можно более полной мере, с учетом особенностей нашей деятельности в области электронной торговли, что мы одобряем и соблюдаем настоящий Кодекс. |
The Act to amend and supplement the Merchant Marine Code was adopted by the Council of Ministers and is expected to be passed through the National Assembly. |
Совет министров одобрил Закон о внесении изменений и дополнений в Кодекс торгового мореплавания, который, как предполагается, будет принят Народным собранием. |
The Hague Code of Conduct is an inclusive process open to all States that aims at promoting transparency between States. |
Гаагский кодекс поведения представляет собой всеохватывающий процесс, открытый для всех государств, которые стремятся содействовать транспарентности в действиях государств. |
Australia is keen to see the Hague Code of Conduct firmly established as a universal and viable confidence-building measure to help prevent ballistic missile proliferation. |
Австралия искренне желает, чтобы Гаагский кодекс поведения прочно утвердился в качестве универсальной и жизнеспособной меры в области укрепления доверия, чтобы помочь предотвратить распространение баллистических ракет. |
The Secretary-General emphasized when he welcomed its launch that the Code represents a positive step towards preventing the proliferation of ballistic missiles and towards international peace and security. |
Приветствуя разработку этого Кодекса, Генеральный секретарь подчеркнул, что Кодекс представляет собой положительный шаг на пути к предотвращению распространения баллистических ракет и в направлении к международному миру и безопасности. |
Code of conduct and internal advisory procedure to review practices and working methods |
В. Кодекс поведения и внутренняя консультативная процедура для обзора практики и методов работы |
A Code of Conduct to implement the law has just been drafted, and community counsellors are working with civil society to reduce stigma and discrimination. |
Недавно был разработан кодекс поведения для введения в силу соответствующего закона, и общественные консультанты проводят работу с гражданским обществом в целях ослабления дискриминации и остракизма. |
It also signed the Copenhagen Declaration on Anti-Doping in Sport, whereby the main sporting federations and almost 80 Governments approved the World Anti-Doping Code on 5 March. |
Оно также подписало Копенгагенскую декларацию о борьбе с допингом в спорте, приняв которую главные спортивные федерации и почти 80 правительств утвердили 5 марта Всемирный антидопинговый кодекс. |
The Supreme Legislative Body soon adopted the Law on Property, the Law on Privatization, the Land Code and other juridical acts. |
Вскоре после этого высший законодательный орган принял Закон о собственности, Закон о приватизации, Земельный кодекс и другие нормативные акты. |
The proposed UN Code of Governance is as follows: |
Ниже следует предлагаемый Кодекс управления Организации Объединенных Наций. |
With regard to female workers, the Labor Code has adopted, since its inception, a protectionist approach. |
Что касается трудящихся женщин, то Кодекс законов о труде с момента его принятия основывался на протекционистском походе. |
The Code of Judicial Conduct adopted by the Supreme Court of the State of Washington, USA, October 1995. |
(х) Кодекс поведения судей, утвержденный Верховным судом штата Вашингтон, США, октябрь 1995 года. |
The Judicial (Code of Conduct) Act, enacted by the Parliament of Zambia, December 1999. |
(у) Закон «О судебной системе» (Кодекс поведения), принятый парламентом Замбии, декабрь 1999 года. |
The Committee welcomes the new Labour Code of 2001, which introduces further protection against forced labour and discrimination in the field of labour and employment. |
Комитет приветствует новый Трудовой кодекс 2001 года, который предусматривает дополнительные меры защиты трудящихся от принудительного труда и дискриминации в сфере труда и занятости. |
He stressed that the FAO Code of Conduct was the best available tool to be used for responsible fisheries at the local level. |
Он подчеркнул, что Кодекс ФАО является наиболее эффективным из имеющихся средств, которое надлежит использовать для обеспечения ответственного промысла на местном уровне. |
A new High-Speed Craft Code 2000. |
новый Кодекс по высокоскоростным судам 2000 года. |
Britain's membership in the European Union has raised questions for Bermuda, since the European Union Code of Business Conduct applies to all its member States. |
Членство Великобритании в Европейском союзе поставило перед Бермудскими островами ряд вопросов, так как кодекс ведения предпринимательской деятельности Европейского союза действует в отношении всех его государств-членов. |
In September 2004 Uruguay adopted a new Juvenile Code to bring its legislation into line with the Convention on the Rights of the Child. |
С целью включения в законодательство положений Конвенции о правах ребенка в сентябре 2004 года в Уругвае был принят новый Кодекс прав детей и подростков. |
On the one hand, the Land Code enacts the concept of an undivided property unit and gives the appropriate definition to the concept of land cadastre. |
С одной стороны, Земельный кодекс закрепляет в правовом плане понятие единого объекта недвижимости и дает соответствующее определение понятию земельного кадастра. |
+ Vietnam's Labour Code 1994 reads: "Every activity unprohibited by the law that generates income is officially recognized as a job". |
Трудовой кодекс Вьетнама 1994 года гласит: «Любая деятельность, не запрещенная законом, которая обеспечивает доход, официально признается в качестве работы». |
The FAO Code of Conduct is a voluntary, non-legally binding instrument and is thus often referred to as "soft law". |
Кодекс ФАО - это факультативный, не имеющий обязательной юридической силы акт, который часто относят к «мягкому праву». |