| A politically binding instrument such as a code of conduct would generate a certain degree of additional security in space. | Такой политически обязательный документ, как кодекс поведения, создал бы определенную степень дополнительной безопасности в космосе. |
| A new Swedish environmental code has been agreed by parliament. | Парламент Швеции принял новый кодекс природоохранной деятельности. |
| Journalists and editors are increasingly adhering to the Press Council's code of conduct and its statute. | Журналисты и редакторы все более скрупулезно соблюдают кодекс поведения Совета по вопросам печати и его устав. |
| In Belgium, on 25 May 2007, the Flemish Government approved a code of conduct for commercial advertisements addressed to children. | 38 В Бельгии 25 мая 2007 года правительство Фландрии приняло кодекс поведения в области производства коммерческой рекламы для детей. |
| A code of conduct on these matters has been included in the curriculum of the Police Academy. | В учебную программу полицейского училища был включен кодекс поведения в этой области. |
| The guidelines that previously existed within a code of practice have become legal requirements. | Руководящие принципы, которые ранее входили в кодекс деловой практики, стали юридическими требованиями. |
| The European Union had recently approved a code of conduct aimed at enhancing cost-effectiveness by reducing transaction costs and improving development results. | Недавно Европейский союз одобрил кодекс поведения, направленный на повышение рентабельности за счет сокращения операционных издержек и улучшения результатов в области развития. |
| The articles have been drafted so as to embody a minimal "code of conduct" of the various parties. | Эти статьи были подготовлены в качестве положений, устанавливающих минимальный "кодекс поведения" различных сторон. |
| It had established a student code of discipline in school. | Она разработала дисциплинарный кодекс поведения учащихся в школах. |
| In 2006, it had adopted an ecological code to harmonize national ecological law with international agreements. | В 2006 году им был принят экологический кодекс для согласования национального природоохранного законодательства с международными соглашениями. |
| SPF Interior and Justice, Royal Decree establishing the police service code of ethics. Ibid., article 49. | Федеральная государственная служба внутренних дел и юстиции, королевский указ, устанавливающий кодекс профессиональной этики полицейских служб. |
| A code of conduct is a set of rules outlining the responsibilities or proper practices of an individual or organization. | Кодекс поведения представляет собой свод правил, в котором определяются обязанности или надлежащие методы деятельности отдельных лиц или организаций. |
| Governments could develop a non-legally binding code of conduct on mercury to establish recommended practices for addressing many of the global mercury priorities. | Правительства могли бы разработать не имеющий обязательной юридической силы кодекс поведения, в котором определялись бы рекомендуемые виды практики для реализации многих глобальных приоритетов по ртути. |
| Establish "rules of the road", or a code of conduct, to regulate activities in outer space. | Разработать «правила дорожного движения» или кодекс поведения для регулирования деятельности в космосе. |
| The investment code has been revised in order to attract direct investment. | В целях привлечения большего объема прямых инвестиций был пересмотрен Инвестиционный кодекс. |
| The Committee recommends further that a code of standards be adopted on care and protection of children deprived of a family environment. | Комитет также рекомендует принять кодекс норм по уходу и защите детей, лишенных семейного окружения. |
| In many instances in arms control and disarmament regime creation, a code of conduct indeed preceded the conclusion of a treaty. | Во многих случаях при создании режима в области контроля над вооружениями и разоружения кодекс поведения собственно предшествовал заключению договора. |
| Furthermore, the issue of definitions that would be contained in a code of conduct was raised. | Была также поставлена под вопрос вероятность того, что Соединенные Штаты примут такой кодекс поведения. |
| Additionally, another view stated that both a code of conduct and a treaty were needed. | Вдобавок еще одно мнение состояло в том, что нужен и кодекс поведения, и договор. |
| This code is based on Organization for Economic Cooperation and Development principles, and requires publicly-traded companies to publish their corporate governance ratings. | Этот кодекс основан на принципах Организации экономического сотрудничества и развития и требует от акционерных компаний открытого типа публикации их рейтингов корпоративного управления. |
| It would form a new code of conduct that prevents conflicts and provides for practical mechanisms of cooperation. | Это видение позволит создать новый кодекс поведения, способствующий предотвращению конфликтов и созданию практических механизмов сотрудничества. |
| Other codes exist; for example, the American College of Emergency Physicians established a new code of ethics in 1997. | Существуют и другие кодексы; например, в 1997 году американская коллегия врачей скорой медицинской помощи разработала новый кодекс деонтологии. |
| A police code of conduct had been formulated on the basis of United Nations recommendations. | Был разработан кодекс поведения сотрудника полиции на основе рекомендаций Организации Объединенных Наций. |
| The code of conduct of national and international NGOs brought out during the King's regime has been revoked. | Кодекс поведения национальных и международных НПО, существовавший в период королевского правления, был отменен. |
| The mission has developed a code of ethics to which each participating radio station will be required to adhere. | Миссия разработала кодекс этики, который должна будет соблюдать каждая участвующая радиостанция. |