Английский - русский
Перевод слова Code

Перевод code с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кодекс (примеров 6760)
While the 2006 budget regroups all current incentives, which is a step in the right direction, a fiscal code would be a more appropriate place. Хотя все нынешние льготы сгруппированы в бюджете 2006 года, что является шагом в правильном направлении, более подходящим местом для этого был бы налоговый кодекс.
India commended the amendments to Kazakhstan's Labour Code and the adoption of a new criminal court to protect minors. Индия дала высокую оценку поправкам, внесенным в Трудовой кодекс Казахстана, и принятию предложения о создании нового уголовного суда по защите несовершеннолетних.
Equitable representation in governance is provided for in Sections 446,457 and 467 of Republic Act 7160, otherwise known as the Local Government Code of 1991. Вопросы справедливого представительства в органах власти рассматриваются в статьях 446,457 и 467 Республиканского закона 7160, известного как "Кодекс местного самоуправления 1991 года (КМУ)".
The UNECE has developed a draft version of a website for the Code and will publish it shortly upon confirmation of the endorsement of the ILO's Governing Body. ЕЭК ООН разработала для Кодекса проект веб-сайта и в ближайшее время опубликует этот Кодекс после подтверждения его одобрения Административным советом МОТ.
The UNECE has developed a draft version of a website for the Code and will publish it shortly upon confirmation of the endorsement of the ILO's Governing Body. ЕЭК ООН разработала для Кодекса проект веб-сайта и в ближайшее время опубликует этот Кодекс после подтверждения его одобрения Административным советом МОТ.
Больше примеров...
Код (примеров 5640)
The banners code of the corresponding size You may find the banner code of the corresponding size by following the link listed below. Код размещения баннеров соответствующего размера вы найдёте, перейдя по ссылкам, приведённым ниже.
The code of the applet is downloaded from a web server, after which the browser either embeds the applet into a web page or opens a new window showing the applet's user interface. Код апплета загружается с веб-сервера, и браузер либо вставляет апплет в веб-страницу, либо открывает новое окно с собственным пользовательским интерфейсом апплета.
13 X-ray 13, show us Code 6 at Compton and 3-1 street. Жми. Тринадцать-икс-тринадцать, код шесть на Комптон и тридцать-первой.
To keep the code a secret? Чтобы сохранить код в секрете?
What's the security code? Какой сегодня код охраны?
Больше примеров...
Кодовый (примеров 44)
For each node, the data items to be shared were identified and a code set agreed for each data item. По каждой части были определены элементы данных для обмена, а по каждому элементу данных - установлен кодовый набор.
This code disk means freedom. Этот кодовый диск олицотворяет свободу.
I'm using code language. Я использую кодовый язык.
Every apartment is given a code consisting of the building number, plus the numbers that identify the apartment numbers 6 and 7. Каждой квартире присваивается кодовый номер, включающий в себя номер здания, а также номера, идентифицирующие кодовые номера квартир 6 и 7.
The code does not follow a specific, internationally agreed format nor it is obvious who issued or recognized this code. З. Кодовый знак не соответствует конкретному международно согласованному формату; кроме того, не ясно, кто установил или признал этот кодовый знак.
Больше примеров...
Кодовое (примеров 304)
What code name did you give her? Какое кодовое имя ты дала ей?
A-Costa. Is that Capone's code name? оста - это его кодовое им€?
Figure or mark to be transmitted Code word Pronunciation 1 Передаваемые Произношение цифра или знак Кодовое слово кодового слова 2
Your code name will be... Ваше кодовое имя будет...
The first generation of satellites was created by NPO-PM using the satellite platform KAUR-4 (its first use) and had the code name "Altair" (index GUKOS - 11F669). Первое поколение спутников-ретрансляторов «Луч» было создано НПО ПМ на базе платформы КАУР-4 (её первое применение) и имело кодовое название «Альтаир» (индекс ГУКОС - 11Ф669).
Больше примеров...
Шифр (примеров 168)
Wimsey then improvises a new code, based on an unpublished text known only to himself and his wife. Тогда Уимзи создает новый шифр, основанный на неопубликованном тексте, известном только ему самому и его жене.
You know that's got to be some sort of code. Ты знаешь, это больше похоже на шифр.
The entire town should be trying to crack this code, don't you think? Город должен попытаться взломать шифр, не так ли?
It was practically impossible to crack it, as it was his personal code and the Gestapo had no key to it. Практически его нельзя было раскрыть, поскольку это был его личный шифр, и у гестапо не было к нему ключа.
That's code, Leonard. Это же шифр, Леонард.
Больше примеров...
Свод (примеров 158)
In addition, a code harmonizing national environmental law with international norms was slated for adoption in 2006. Кроме того, в 2006 году для принятия был предложен свод законов, приводящий положения национального законодательства в области охраны окружающей среды в соответствие с нормами международного права.
The commercial code dates back, in part, to the 18th century, and a new code will not be introduced before 2001. Действующий свод торговых правил восходит отчасти еще к восемнадцатому столетию, а новые правила будут введены не ранее 2001 года.
This is a graph of the U.S. Tax Code, and the dependencies of one law on other laws for the overall effect. Это график связей в налоговом кодексе США, связей между законами, которые влияют друг на друга и на общий свод правил.
There is also a specific police code for this offence. Подобный свод существует в базе данных полиции.
This is evidenced by the discovery of bodies of law that date back to King Urnammu, the Code of Lipit-Ishtar, the well-known Code of King Hammurabi and the code of Ashnuna, which preceded the Hammurabi Code. ), свод законов Липит-Иштара, широко известный свод законов царя Хаммурапи и свод законов Ашуны, составленный еще до свода законов Хаммурапи.
Больше примеров...
Индекс (примеров 51)
Contact number or address (please indicate country and postal code): контактный номер или адрес (укажите, пожалуйста, страну и почтовый индекс);
Why do you need my postal code now? Зачем вам сейчас мой почтовый индекс?
You'll tell us the area code of Belgium! Ты мог сказать почтовый индекс Бельгии!
The third approach combines a single alphanumeric code or serial number with other marks on the weapon denoting manufacturer, model, calibre and country of manufacture, which, when taken together, create a unique identifier to permit the tracing of an individual weapon. Третий подход сочетает один буквенно-цифровой индекс или серийный номер с другими наносимыми на оружие знаками, обозначающими изготовителя, модель, калибр и страну-изготовителя, что в совокупности создает уникальный индекс, позволяющий отслеживать конкретные единицы оружия.
"Load index" means a numerical code which indicates the load the tyre can carry at the speed corresponding to the associated speed symbol and when operated in conformity with the service conditions specified by the manufacturer. 2.32 "индекс нагрузки" означает цифровую кодировку, свидетельствующую о нагрузке, которую может выдержать шина при скорости, на которую указывает соответствующее обозначение скорости, и в рабочем режиме, соответствующем условиям эксплуатации, указанным заводом-изготовителем.
Больше примеров...
Нормы (примеров 339)
The dress code does not at all restrict the women's freedom of movement or right to expression. Нормы ношения одежды никак не ущемляют свободу передвижения или право женщин на самовыражение.
In order to further promote integrity, WCO has developed a model code of conduct that describes the ethical norms of customs and sets out the minimum required attitude and behaviour expected of all customs officers, including effective disciplinary measures. В целях дальнейшего стимулирования добросовестности ВТО разработала типовой кодекс поведения, в котором описываются этические нормы сотрудников таможни и предлагаются минимальные стандарты морали и поведения, соблюдения которых следует требовать от всех таможенников, включая принятие действенных дисциплинарных мер.
The United Nations Volunteers Advisory Panel on disciplinary matters reviewed the investigation report from OIOS and, on the basis of the evidence available, concluded that the United Nations Volunteer breached the code of conduct. Консультативная группа по дисциплинарным вопросам Программы добровольцев Организации Объединенных Наций рассмотрела представленный УСВН доклад о расследовании и исходя из имеющихся доказательств пришла к выводу, что данный доброволец Организации Объединенных Наций нарушил нормы поведения.
Article 34 of the Children and Adolescents Code establishes some basic rules for the placement of minors in care centres that are not necessarily "those indicated by mothers or fathers deprived of their liberty". В статье 34 Кодекса защиты детства и отрочества устанавливаются определенные базовые нормы для помещения несовершеннолетних лиц в места, которые необязательно являются "приютами, указываемыми матерями или отцами, лишенными свободы".
According to the Constitution, international texts had precedence over domestic instruments, and the courts might alter provisions in the code in the process of legal review. Она отметила, что в соответствии с Конституцией Мали международные нормы имеют приоритет над национальными нормами и что в момент рассмотрения какой-либо конвенционной нормы суды могут изменить то, что уже было сделано.
Больше примеров...
Кодирования (примеров 87)
4 digits would not be enough to code commodity, variety and sizing; 4-х цифровые коды будут недостаточными для кодирования "товара", "разновидности" и "размера";
The census can collect information on the de jure stateless and census authorities should make all efforts to collect, process, code and disseminate such data. В рамках переписи может собираться информация о юридических бездомных, и переписные органы должны принимать все возможные усилия для сбора, обработки, кодирования и распространения таких данных.
UNECE Code for Purchaser Requirements for Deer Meat СИСТЕМА ЕЭК ООН ДЛЯ КОДИРОВАНИЯ ТРЕБОВАНИЙ ПОКУПАТЕЛЯ К ОЛЕНИНЕ
In addition to company product-specific codes, both national and quasi-international classification code lists exist. Международная ассоциация ЕАН предоставила секретариату информацию по проблеме обобщенного кодирования применительно к фруктам и овощам.
An updated coding system will allow country offices to more accurately code transactions in ProMS to enable better expenditure reporting. Обновленная система кодирования позволит страновым отделениям более точно кодировать в СУП проведенные сделки для подготовки более точных данных о расходах.
Больше примеров...
Кодировать (примеров 20)
The patent recommended a five-needle system, but any number of needles could be used depending on the number of characters it was required to code. В патенте рекомендована пятистрелочная система, но любое количество стрелок может использоваться в зависимости от количества символов, которые необходимо было кодировать.
Alternative polyadenylation can also shorten the coding region, thus making the mRNA code for a different protein, but this is much less common than just shortening the 3' untranslated region. Альтернативное полиаденилирование может также изменить длину кодирующей области, из-за чего получающиеся мРНК будут кодировать различные белки, однако такое явление встречается реже, чем укорочение 3'-UTR.
The first sequence of the choice is suitable to code a driver card number, the second sequence of the choice is suitable to code workshop, control, and company card numbers. Первая последовательность этого варианта позволяет кодировать номер карточки водителя, а вторая последовательность позволяет кодировать номера карточки мастерской, контролера и предприятия.
During the first week, when the girls are learning how to code, a student will call her over and she'll say, В течение первой недели, когда девочки только учатся кодировать, одна из учениц обязательно сообщит, что «не знает, какой код написать».
There were no objections to including the Uruguayan system, but as the code was limited not all existing systems could be included in the future, therefore the Specialized Section decided that it would be preferable not to code specific systems. Возражений против включения уругвайской системы не поступило, однако, поскольку код является ограниченным, включить в него все существующие системы в будущем будет невозможно, в связи с чем Специализированная секция сочла предпочтительным не кодировать конкретные системы.
Больше примеров...
Закодировать (примеров 9)
He also explored the many theoretical possibilities by which short nucleic acid sequences might code for the 20 amino acids. Он также исследовал многие другие варианты, с помощью которых короткие последовательности нуклеиновых кислот могут закодировать 20 аминокислот.
And to bring our sprinkler system to code. И принести нашу спринклерную систему, чтобы закодировать.
We can code each of those very small pieces as well. Мы также можем закодировать эти маленькие явления.
Using FACS, human coders can manually code nearly any anatomically possible facial expression, deconstructing it into the specific action units (AU) and their temporal segments that produced the expression. С использованием СКЛиД можно вручную закодировать практические любое, анатомически возможное выражение лица, деконструируя его на вызвавшие его конкретные двигательные единицы и их временны́е сегменты.
Such a code can be used to efficiently communicate a message drawn from a set of possible messages, by simply ordering the set of messages by decreasing probability and then sending the index of the intended message. Такой код может использоваться, чтобы эффективно закодировать сообщение, тянущееся из набора возможных сообщений, просто упорядочивая набор сообщений по уменьшению вероятности а затем пересылая индекс предназначаемого сообщения.
Больше примеров...
Code (примеров 231)
These include text format extensions enabling Textile, Auto-P, Greymatter, BB code, Texturize, LaTeX, and graphic smilies. Наиболее популярные из них - обработчики текста (Textile, Auto-P, Greymatter, BB code, Texturize, LaTeX), графические смайлики.
Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in Vidalia (svn) as part of Google Summer of Code 2008. Работал над конфигурацией Скрытых Сервисов с авторизацией пользователя в Vidalia (svn) в качестве части Google Summer of Code 2008.
PHP Code Sniffer (phpcs) that checks for code smells on the fly. РНР Code Sniffer (phpcs), проверяющий код на лету.
Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for Vidalia and create a plugin to allow HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website inaccessibility using user submissions. Во время Google Summer of Code 2009 работал над разработкой API плагина для Vidalia и созданием плагина, позволяющего интегрировать HerdictWeb - проект, целью которого является идентификация недоступности веб-сайта при использовании предложений пользователя.
It searches the 1000-element array TABCODE for an entry that matches CODE, and then sets the floating-point variable VALUE to the element of array TABVALUE having the same matching array index. Он ищет в 1000-элементном массиве TABCODE запись, которая соответствует CODE, а затем устанавливает переменную VALUE с плавающей запятой в элемент массива TABVALUE, имеющий тот же самый соответствующий индекс массива.
Больше примеров...
Ук (примеров 50)
Under article 104.1 of the Code, confiscation is permissible only where the accused has been convicted. Согласно статье 104.1 УК конфискация возможна только в случае вынесения обвинительного приговора в отношении обвиняемого.
The Code contains specific provisions on liability for ill-treatment, in article 154 (Torture). В УК закреплена специализированная норма об ответственности за жестокое обращение (Статья 154 "Истязание").
Statistics show that convictions under article 147 of the Code have accounted for 0.1 per cent of all convictions in recent years; convictions under article 148 represent 0.2 per cent. Согласно статистике за последние годы число осужденных по статье 147 УК составляет всего 0,1%, а по статье 148 УК 0,02% от общего числа всех осужденных по стране.
Between 2004 and 2006, 15 persons were found guilty of using slave labour and sentenced under article 127.2 of the Code. Of those, 12 were convicted of committing the offence under circumstances that aggravated the penalty, as provided for under paragraph 2 of the article. С 2004 года по 2006 год признаны виновными в использовании рабского труда и осуждены по статье 127.2 УК РФ 15 лиц, 12 из которых осуждены за совершение этого преступления при отягчающих наказание обстоятельствах, предусмотренных частью 2 этой статьи.
The offence of abuse of functions is primarily covered by section 99 of PC, but other provisions are also relevant (i.e. 97, PC; para. 12, Code of Ethics; s. 4, Parliamentary and Ministerial Code of Conduct Act). Состав злоупотребления служебным положением предусмотрен в первую очередь статьей 99 УК, хотя к этому имеют отношение и другие положения законодательства (статья 97 УК; пункт 12 Кодекса профессиональной этики; статья 4 Закона о кодексе профессионального поведения для парламента и министров).
Больше примеров...
Рф (примеров 60)
In the Punishment Code, the wording of article 108.4 was amended to oblige administrations of corrective institutions to help convicted persons to obtain secondary general education and higher vocational training. В УИК РФ изменил редакцию статьи 108.4, обязав администрацию исправительных учреждений оказывать содействие осужденным в получении среднего общего образования и высшего профессионального образования.
Article 9 of the Code states that guilt and liability to punishment are determined by the criminal law in effect at the time an act is committed. Согласно статье 9 УК РФ, преступность и наказуемость деяния определяются уголовным законом, действовавшим во время совершения этого деяния.
Under article 115 of the Penal Enforcement Code, persons sentenced to deprivation of liberty are liable to the following penalties for breaches of the established procedures governing the serving of sentences: Согласно статье 115 УИК РФ за нарушение установленного порядка отбывания наказания к осужденным к лишению свободы могут применяться следующие меры взыскания:
Between 2004 and 2006, 15 persons were found guilty of using slave labour and sentenced under article 127.2 of the Code. С 2004 года по 2006 год признаны виновными в использовании рабского труда и осуждены по статье 127.2 УК РФ 15 лиц, 12 из которых осуждены за совершение этого преступления при отягчающих наказание обстоятельствах, предусмотренных частью 2 этой статьи.
The new Code enunciates a general principle governing proceedings on criminal cases: evidence obtained in breach of the Code is inadmissible, has no legal force and cannot be adduced in support of an accusation. В уголовно-процессуальном кодексе РФ провозглашен общий принцип судопроизводства по уголовным делам - доказательства, полученные с нарушением требований УПК РФ, являются недопустимыми, они не имеют юридической силы и не могут быть положены в основу обвинения.
Больше примеров...
Республики (примеров 648)
According to article 56 of that Code, the administrative expulsion of aliens or persons without citizenship from Kazakhstan is decided by courts as administrative penalties in the manner and on the grounds provided for in that Code. Согласно статье 56 данного Кодекса административное выдворение за пределы Республики Казахстан иностранцев или лиц без гражданства применяется судьей как мера административного взыскания в порядке и по основаниям, которые предусмотрены особенной часть данного Кодекса.
According to Article 128 of the Customs Code of the RA all goods and vehicles imported through the customs border of the RA are subject to declaration. Согласно статье 128 Таможенного кодекса Республики Армения все товары и транспортные средства, перемещаемые через таможенную границу Республики Армения, подлежат декларированию.
In 2002, the Government of the Czech Republic also introduced amendments to several anti-discrimination laws, including an amendment to the Code of Civil Procedure that broadens the reverse onus clause to cover discrimination in employment on several additional grounds. В 2002 году правительство Чешской Республики также приняло поправки к ряду антидискриминационных законов, включая поправку к Гражданскому процессуальному кодексу, которая расширяет сферу применения положения о переносе бремени доказывания в целях охвата проявлений дискриминации на рабочих местах по нескольким дополнительным причинам.
Pursuant to article 10 of the Housing Code, Tajik citizens have the right to be allocated living accommodation under the established procedure from the State or public housing stock or in units belonging to house-building cooperatives. В соответствии со статьей 10 Жилищного кодекса Республики Таджикистан граждане страны имеют право на получение в установленном порядке жилого помещения в домах государственного или общественного жилищного фонда либо в домах жилищно-строительных кооперативов.
Since the adoption of Act No. 98-019 of 21 March 2003, on the Social Security Code, the social security system has been run by the National Social Security Fund. С принятием Закона Nº 98-019 от 21 марта 2003 года, касающегося Кодекса социального обеспечения Республики Бенин, управление системой социального обеспечения отныне обеспечивается Национальной кассой социального обеспечения.
Больше примеров...