Английский - русский
Перевод слова Code

Перевод code с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кодекс (примеров 6760)
A coordination committee was formed to review the code of conduct, future logistic installations, payroll data, gender mapping and the veterans' pension scheme, and to organize distribution of military vehicles and equipment. Был сформирован координационный комитет, который рассматривает кодекс поведения, будущие объекты тылового обеспечения, данные об оплате, гендерные характеристики и пенсионный план для ветеранов, а также отвечает за организацию распределения военных транспортных средств и техники.
The Code serves as the highest legal basis for Vietnamese courts to settle cases that violate women's rights to equality. Кодекс служит высшей правовой основой для вьетнамских судов при разбирательстве дел, связанных с нарушением прав женщин на равенство.
1990 Drafter of the Code of Subjects for materials of International Law, Portuguese Attorney-General's International Law Library. Разрабатывала кодекс предметов для материалов по международному праву, Международная юридическая библиотека Генерального прокурора Португалии.
That Code requires ships and port facilities to undertake security assessments, develop security plans, and appoint security officers to oversee implementation. Этот кодекс предписывает судам и портовым средствам производить оценку ситуаций в области безопасности, разрабатывать планы охраны и назначать должностных лиц по вопросам охраны для контроля за осуществлением.
As one of the States that has adopted the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation - the Hague Code of Conduct - Belarus stands for the establishment of comprehensive cooperation between the Code and the United Nations. Будучи одним из государств, принявших Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, или Гаагский кодекс поведения, Беларусь выступает за налаживание всестороннего сотрудничества между Кодексом и Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Код (примеров 5640)
"Substances Waste assigned to tank code..." "Вещества Отходы, которым... назначен код цистерны..."
You teamed up with a computer programmer, who could write the code required to steal several hundred million dollars from various financial institutions. Вы объединились с программистом, который мог написать код, необходимый для кражи нескольких сотен миллионов долларов из разных финансовых учреждений.
Either way, the nano won't get the code. В любом случае, нано не получат код.
Mostly hackers swapping code. Большинстов хакеров правит код.
To keep the code a secret? Чтобы сохранить код в секрете?
Больше примеров...
Кодовый (примеров 44)
For each node, the data items to be shared were identified and a code set agreed for each data item. По каждой части были определены элементы данных для обмена, а по каждому элементу данных - установлен кодовый набор.
A Code List does not have to satisfy the same criteria as the Statistical Classification. Кодовый список не обязательно должен удовлетворять тем же критериям, что и статистическая классификация.
Give the evacuation code signal. Дайте кодовый сигнал эвакуации.
This code disk means freedom. Этот кодовый диск олицотворяет свободу.
I'm using code language. Я использую кодовый язык.
Больше примеров...
Кодовое (примеров 304)
The caller might have pronounced a code word, which launched the action program. Возможно, звонивший произносил кодовое слово, которое запускало программу действий.
Topaz is a code name for a group of French officials in high circles who work for the Soviet Union. Это кодовое название... группы французских высокопоставленных чиновников, работающих на СССР
The Unicode code point for the pound sign is U+00A3 (which is 00A316 in UTF-16), which converts into modified Base64 as in the table below. Кодовое обозначение Unicode для знака фунта равно U+00A3 (соответствует 00A316 в UTF-16), которая преобразуется в модифицированный Base64, как в приведённой ниже таблице.
Her code name is Amphitrite. Её кодовое имя - Амфитрита.
Inspired by her aunt's adventures, Sharon joins the international security agency S.H.I.E.L.D., and is assigned the code name Agent 13. Вдохновлённая этими историями Шэрон решила стать агентом Щ. И.Т.а и получила кодовое имя «Агент 13».
Больше примеров...
Шифр (примеров 168)
Here are just writing code man, not a machine. Вот только пишет шифр человек, а не машина.
I guess this is the part where you make a deal with me for the encryption code. Думаю, сейчас тот момент, когда вы готовы заключить со мной сделку на шифр.
And we need to know the code! А нам нужно узнать шифр!
You remember the code, right? Вы помните шифр, верно?
The counter sabotage Project 21980 ("Grachonok" code) is a class of boats of water region patrol, designed for the Russian Navy. Противодиверсионные катера проекта 21980 шифр «Грачонок» - серия катеров охраны водного района, разработанных для перевооружения Военно-Морского Флота Российской Федерации.
Больше примеров...
Свод (примеров 158)
A code of ethics for the conduct of lawyers should be formulated; Необходимо разработать свод этических норм поведения адвокатов;
Given that there is no ILO international standard relating directly to workplace smoking, the Task Force felt that the time had come for ILO to take a firmer stance and develop a non-binding code of practice on smoking in the workplace. Учитывая тот факт, что не существует никаких стандартов МОТ, касающихся табакокурения непосредственно на рабочем месте, Целевая группа пришла к выводу, что наступило время, когда МОТ следует занять твердую позицию в этом вопросе и разработать свод практических рекомендаций о табакокурении на рабочем месте.
Indeed, the standard provisions of a Construction Code are an elaboration of the requirements for the construction of a building and for its procedure. Фактически стандартные положения строительного кодекса представляют собой свод предписаний, регламентирующих строительство здания и процедуру строительства.
In 1991 the International Law Commission had provisionally adopted on first reading a set of articles for the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, which had been transmitted, through the Secretary-General, to Governments for their comments and observations. В 1991 году Комиссия международного права в предварительном порядке приняла в первом чтении свод статей проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, который был препровожден через Генерального секретаря правительствам для их комментариев и замечаний.
U.S. Code title 18, section 2339B: Свод законов США, раздел 18, статья 2339В:
Больше примеров...
Индекс (примеров 51)
Why do you need my postal code now? Зачем вам сейчас мой почтовый индекс?
As of April 2018, the Nikkei 225 consists of the following companies: (Japanese securities identification code in parentheses) Ajinomoto Co., Inc. (TYO: 2802) Asahi Breweries, Ltd. По состоянию на июнь 2009, Nikkei 225 включает следующие компании: (японский индекс ценных бумаг в скобках) Ajinomoto Co., Inc. (2802) Asahi Breweries, Ltd.
Town and post code:. Город и почтовый индекс:
Postal code, city:. Почтовый индекс, город: ...
"Load index" means a numerical code which indicates the load the tyre can carry at the speed corresponding to the associated speed symbol and when operated in conformity with the service conditions specified by the manufacturer. 2.32 "индекс нагрузки" означает цифровую кодировку, свидетельствующую о нагрузке, которую может выдержать шина при скорости, на которую указывает соответствующее обозначение скорости, и в рабочем режиме, соответствующем условиям эксплуатации, указанным заводом-изготовителем.
Больше примеров...
Нормы (примеров 339)
The carrying or shifting by children of weights which exceed the maxima stipulated for them is forbidden (Code of Labour Legislation, art. 200). Запрещается переноска и передвижение несовершеннолетними тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы (статья 200 КЗоТ).
Especially relevant is the fact that the Labor Code for the first time sets rules that guarantee the recognition of domestic employment as productive work, taking into account that this work is almost exclusively carried out by women (about 96%). Особо значимым является то, что Трудовой кодекс впервые устанавливает нормы, гарантирующие признание занятости в домашнем хозяйстве в качестве производительного труда, учитывая, что этой работой занимаются почти исключительно женщины (около 96 процентов).
A revised Ontario Building Code which ensures standards are cost-effective, streamlined and focussed on core objectives of health, safety and accessibility; and, пересмотрело Строительный кодекс Онтарио, который содержит теперь экономически выгодные и четкие нормы, ориентированные на решение ключевых задач в области жилья, связанных с обеспечением его безвредности для здоровья, безопасности и легкого доступа в здания; и
At the time of writing, a Civil Registration Code is being considered by the Council of Ministers, which will make legal provisions for civil marriage and most likely require the registration of all religious marriages at the Central Civil Registry. На момент составления настоящего доклада на рассмотрении Совета министров находился кодекс регистрации актов гражданского состояния, в котором будут содержаться правовые нормы, касающиеся гражданского брака, и, скорее всего, требование регистрации всех церковных браков в Центральном управлении регистрации актов гражданского состояния.
These rules, like the whole of the Code of Civil Procedure, were repealed on the entry into force of the new Code of Civil Procedure. This Code has established that the married couple may be represented by either of the spouses if they are the plaintiffs. Эти нормы, являвшиеся составной частью Гражданско-процессуального кодекса, были упразднены с вступлением в силу нового Гражданско-процессуального кодекса, согласно которому брачный союз может быть представлен любым из супругов, если иск исходит от них.
Больше примеров...
Кодирования (примеров 87)
The consultants identified 60 high priority enhancements required by UNHCR and estimated it would take 6,500 hours of consulting time to code and test the revised system. Консультанты установили, что УВКБ нуждается в 60 неотложных усовершенствованиях, и пришли к заключению, что потребуется 6500 часов работы консультантов для кодирования и проверки модернизированной системы.
The requirement of a code to use photocopying machines could also be introduced. Можно было бы также предусмотреть ассигнования на установку на фотокопировальных машинах приставок для кодирования.
To envisage the introduction of the code of goods in the TIR Carnet (according to the Harmonized Commodity Description and Coding System). Предусмотреть включение кода товара в книжку МДП (в соответствии с гармонизированной системой описания и кодирования товаров).
The Danish activity code is a 6-digit code. Система кодирования видов деятельности Дании представляет собой шестизначный код.
A general code system, such as the personal identity code and the Business ID is a key to the extensive use of administrative registers, because it enables the use of different administrative registers in an efficient way. Общая система кодирования, такая, как персональные коды физических лиц и идентификационные коды предприятий, является ключевым элементом в деле широкого использования административных регистров, поскольку она позволяет эффективно использовать различные административные регистры.
Больше примеров...
Кодировать (примеров 20)
An updated coding system will allow country offices to more accurately code transactions in ProMS to enable better expenditure reporting. Обновленная система кодирования позволит страновым отделениям более точно кодировать в СУП проведенные сделки для подготовки более точных данных о расходах.
In order to probe this type of interaction, one would code using the system that addresses the researcher's hypothesis most appropriately. Чтобы исследовать этот тип взаимодействия, следует кодировать систему, чтобы адресовать гипотезу исследователя наиболее адекватно.
Alternative polyadenylation can also shorten the coding region, thus making the mRNA code for a different protein, but this is much less common than just shortening the 3' untranslated region. Альтернативное полиаденилирование может также изменить длину кодирующей области, из-за чего получающиеся мРНК будут кодировать различные белки, однако такое явление встречается реже, чем укорочение 3'-UTR.
For this, I had to expand upon my knowledge of coding with Java and XCode and I also had to learn about how to code for Bluetooth low energy devices by watching YouTube tutorials and reading various textbooks. Для этого мне нужно было расширить знания по программированию с помощью Java и XCode и ещё научиться кодировать для устройств Bluetooth с низким энергопотреблением, смотря обучающие ролики на YouTube и читая различные учебники.
Code all responses Gold-2. Кодировать все ответы Золотым 2.
Больше примеров...
Закодировать (примеров 9)
And to bring our sprinkler system to code. И принести нашу спринклерную систему, чтобы закодировать.
We can code each of those very small pieces as well. Мы также можем закодировать эти маленькие явления.
We can look at the rate at which snow turns to ice, and we can code that. Мы можем рассмотреть показатель температуры, при которой снег превращается в лёд, и можем это закодировать.
Such a code can be used to efficiently communicate a message drawn from a set of possible messages, by simply ordering the set of messages by decreasing probability and then sending the index of the intended message. Такой код может использоваться, чтобы эффективно закодировать сообщение, тянущееся из набора возможных сообщений, просто упорядочивая набор сообщений по уменьшению вероятности а затем пересылая индекс предназначаемого сообщения.
In 2006 because of the demand from users it was decided to code all records falling within the scope above were coded to place of work. В 2006 году по просьбе пользователей было решено закодировать по месту работы все данные, относящиеся к вышеуказанной сфере охвата.
Больше примеров...
Code (примеров 231)
After payment to your E-mail will be instantly sent Activation code. После оплаты на ваш E-mail мгновенно будет выслан Activation code. С его помощью авторизуйте программу.
Stephen Wolfram proposed a scheme, known as the Wolfram code, to assign each rule a number from 0 to 255 which has become standard. Стивен Вольфрам предложил схему нумерации этих правил, известную как код Вольфрама (англ. Wolfram code), которая сопоставляет каждому правилу число от 1 до 255.
Wine is also a regular beneficiary of Google's Summer of Code program. Проект Conversations регулярно становится участником Google Summer of Code.
New release skrm025: Error In Code - Last Experience - see at Releases. Новый релиз skrm025: Error In Code - Last Experience - можно найти в разделе Релизы.
Ladies' Code signed their first deal with Pepsi Korea in August 2013 as the company's next models for their 'Open Your Pepsi Now' campaign. Ladies' Code подписали свой первый контракт с Пепси Корея в августе 2013 в качестве моделей для 'Open Your Pepsi Now'.
Больше примеров...
Ук (примеров 50)
Under article 61 of the Code, circumstances mitigating an offence include giving oneself up, rendering active assistance in the disclosure or investigation of an offence, the exposure and criminal prosecution of other accomplices and the search for property acquired as a result of the offence. Согласно статье 61 УК явка с повинной, активное способствование раскрытию и расследованию преступления, изобличению и уголовному преследованию других соучастников преступления, розыску имущества, добытого в результате преступления, рассматриваются в качестве смягчающих обстоятельств.
In addition, in accordance with article 85 of the Code, there is no statute of limitations in respect of offences under articles 128 and 135 of the Code. При этом по статьям 128 и 135 УК в соответствии со статьей 85 УК не применяются сроки давности привлечения к уголовной ответственности.
Under article 50 of the same code, such labour is imposed by court decision for a period of two months to two years and takes place at the sentenced person's place of work or elsewhere in the area of that person's residence. Согласно статье 50 УК Туркменистана исправительные работы устанавливаются на срок от двух месяцев до двух лет и отбываются на основании приговора суда по месту работы осужденного либо в иных местах в районе жительства осужденного.
Between 2004 and 2006, 15 persons were found guilty of using slave labour and sentenced under article 127.2 of the Code. С 2004 года по 2006 год признаны виновными в использовании рабского труда и осуждены по статье 127.2 УК РФ 15 лиц, 12 из которых осуждены за совершение этого преступления при отягчающих наказание обстоятельствах, предусмотренных частью 2 этой статьи.
Other offences/ Crim. Code Прочие уголовные правонарушения (УК)
Больше примеров...
Рф (примеров 60)
By way of example, several special federal acts can be cited: "Sanitary-epidemiological well-being of the population", the Merchant Shipping Code of the Russian Federation, "Protection of Lake Baikal", "Protection of the atmosphere". В качестве примера можно привести несколько специальных федеральных законов: "О санитарно-эпидемиологическом благополучии населения", Кодекс торгового мореплавания РФ, "Об охране озера Байкал", "Об охране атмосферного воздуха".
Moreover, in the course of criminal proceedings, the activities of pre-trial investigatory bodies are supervised by the procurator, under article 37 of the Code; individuals whose rights and freedoms are violated may appeal to him or her for protection of their rights. Кроме этого, в соответствии со статьей 37 УПК РФ в ходе уголовного судопроизводства за процессуальной деятельностью органов дознания и предварительного следствия осуществляет надзор прокурор, к которому вправе обратиться за защитой своих прав лицо, чьи права и свободы нарушены.
The new Code enunciates a general principle governing proceedings on criminal cases: evidence obtained in breach of the Code is inadmissible, has no legal force and cannot be adduced in support of an accusation. В уголовно-процессуальном кодексе РФ провозглашен общий принцип судопроизводства по уголовным делам - доказательства, полученные с нарушением требований УПК РФ, являются недопустимыми, они не имеют юридической силы и не могут быть положены в основу обвинения.
Administrative liability for offences infringing the rights of others is incurred where the established procedure for the collection, storage, use or dissemination of personal data is breached (article 13.11 of the Code of Administrative Offences of the Russian Federation). Административная ответственность за правонарушения, посягающие на права граждан, наступает в случае нарушения установленного порядка сбора, хранения, использования или распространения информации о гражданах (персональных данных) (статья 13.11 КоАП РФ).
Chapter 26 of the Code of Civil Procedure sets forth the procedure for prosecuting abuses of the electoral rights and right to participate in referendums of citizens of the Russian Federation. Порядок производства по делам о защите избирательных прав и права на участие в референдуме граждан РФ установлен главой 26 ГПК РФ.
Больше примеров...
Республики (примеров 648)
Mr. Rautenbach's representatives said that any new agreement would be subject to the new mining code of the Democratic Republic of the Congo and any uranium mining operations would be open to inspections by the International Atomic Energy Agency. Представители г-на Раутенбаха сообщили, что на всякое новое соглашение будет распространяться действие положений нового горного кодекса Демократической Республики Конго и что все рудники по добыче урана будут открыты для инспекций Международного агентства по атомной энергии.
The Code of the Armenian Soviet Socialist Republic, as amended, and the Constitution are regarded as the legal standards applicable in this sphere. В этой сфере правовой нормой считается Кодекс Армянской Советской Социалистической Республики с внесенными в него в последнее время необходимыми изменениями и Конституция Республики Армения.
The Land Code of 25 June 1999 specifies that nationals and legal persons of the Republic of Azerbaijan are entitled to own private plots of land. Как указывается в Земельном кодексе АР от 25.06.1999 года, субъектами права на собственность являются: на земельные участки, находящиеся в частной собственности, - граждане и юридические лица Азербайджанской Республики.
The order wrongly restricts the rights of citizens on grounds of ethnic origin, thereby breaching the norms of the Constitution and Labour Code. Данным приказом необоснованно ограничены права граждан в зависимости от национальности, чем допущено нарушение норм Конституции Республики Беларусь и Трудового кодекса Республики Беларусь.
We have also adopted the Code on Health and Health Care and launched a large-scale national programme titled Healthy Kazakhstan 2010, which is aimed at promoting a healthy way of life. Мы также приняли Кодекс о здоровье народа и системе здравоохранения и приступили к реализации широкомасштабной национальной программы «Саламатты Казахстан-2010», или «Развитие здравоохранения Республики Казахстан на 2010 год», которая преследует цель содействовать популяризации здорового образа жизни.
Больше примеров...