Английский - русский
Перевод слова Code

Перевод code с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кодекс (примеров 6760)
Recognizing the role of the media in shaping Ivorian political discourse, the Ouagadougou Agreement follow-up mechanisms have called for the development of a code of conduct for journalists during the forthcoming electoral campaign period, as well for equitable access to the State media. Признавая роль средств массовой информации в формировании ивуарийского политического дискурса, механизмы последующей деятельности по осуществлению Уагадугского соглашения выступили с призывом разработать кодекс поведения для журналистов в период предстоящей избирательной кампании, а также обеспечить справедливый доступ к государственным средствам массовой информации.
At the heart of the Age Positive campaign is the Code of Practice on Age Diversity in Employment. Основным элементом кампании позитивного отношения к проблеме возраста является Кодекс практики в отношении возрастного многообразия в сфере занятости.
The implementation of reproductive health rights and their inclusion in the Health Code; обеспечить осуществление прав в области репродуктивного здоровья и включение этих прав в Кодекс законов о здоровье;
Belgium reiterated its hope that the Press Code will be harmonized with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular as regards the crime of defamation. Бельгия вновь выражает свою надежду на то, что Кодекс законов о печати будет приведен в соответствие с положениями Международного пакта о гражданских и политических правах, в частности в том, что касается преступления, состоящего в диффамации.
As one of the States that has adopted the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation - the Hague Code of Conduct - Belarus stands for the establishment of comprehensive cooperation between the Code and the United Nations. Будучи одним из государств, принявших Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, или Гаагский кодекс поведения, Беларусь выступает за налаживание всестороннего сотрудничества между Кодексом и Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Код (примеров 5640)
In September 2005, Maurice Makaay of joined the Phorum team, contributing an easier to use message posting system and code for improving the Phorum module system. В сентябре 2005, Maurice Makaay () присоединился к Phorum team, привнеся с собой простую в использовании систему отправки сообщений и код, улучшающий подсистему модулей.
So, the guy Brian knows as Huston wrote the second half of the burn book, but the first half of the book was in different handwriting, meaning someone else out there knows the code. Парень, которого Брайан называет Хьюстон, написал вторую половину этой тетради, но первая половина была заполнена другим почерком, а значит кто-то ещё знает код.
Now I know how you broke the code so easily And opened the handcuffs! И код ты нашла, и наручники сняла.
That's the code, right? Это - код, правильно?
Mostly hackers swapping code. Большинстов хакеров правит код.
Больше примеров...
Кодовый (примеров 44)
Each enumerator was assigned a code number by the regional administrative organ responsible for survey. Районный административный орган, ответственный за проведение обследования, присвоил каждому счетчику соответствующий кодовый номер.
8.24.4.2.3. In the case of alternative parts or components being type approved (or granted an authorization) for the same vehicle, the code number(s) or symbol(s) of such alternative parts or components shall be shown on the plate. 8.24.4.2.3 В случае установки альтернативных частей или элементов, на которые предоставлено официальное утверждение (или соответствующее разрешение) для установки на данный вид транспортного средства, в табличке указывают кодовый(е) номер(а) или обозначение(я) таких альтернативных частей или элементов.
Roger. Ready to set code prefix. Готов установить кодовый префикс.
This code disk means freedom. Этот кодовый диск олицотворяет свободу.
These take incoming messages and remove the source address, assign an anonymous identification code number with the re-mailer's address, and forward it to the final destination. Они принимают поступающие сообщения и изымают адрес отправителя, присваивают ему анонимный идентификационный кодовый номер с адресом ретранслятора и направляют их в конечный пункт назначения.
Больше примеров...
Кодовое (примеров 304)
The code name for our mission to find Emma and Snow. Кодовое название миссии по поиску Эммы и Белоснежки.
Dispatcher/shipper) a code mark officially recognized by the national authority. ) кодовое обозначение, официально признанное) национальным органом.
Now, the code word goes over the radio. Кодовое слово передается по радио.
and/or) accepted code mark и/или) установленное или признанное кодовое
Do I get a code word? Я получаю кодовое слово?
Больше примеров...
Шифр (примеров 168)
Scovell cracked the code within two days. Сковелл взломал этот шифр за два дня.
No, I simply meant that to break the code You would have to think like they did, Нет, я только хочу сказать, чтобы взломать шифр, ты должна думать как они.
So, if you had another like it, you could figure out the code? Значит, если ты получишь такую, то сможешь вычислить шифр?
And we need to know the code! А нам нужно узнать шифр!
Is that code for insane? Это шифр для "безумные"?
Больше примеров...
Свод (примеров 158)
In terms of legislation, a children's protection code had been adopted in November 1995, under which a network of child protection officers had been established throughout the country. З. Что касается законодательства, то в ноябре 1995 года в стране был принят свод законов о защите детей, в соответствии с которым на всей территории страны была создана сеть уполномоченных по вопросам защиты детей.
UNHCR issued in January 2004 a set of guidelines for managers on the Code of Conduct. УВКБ опубликовало в январе 2004 года предназначенный для руководства свод принципов по Кодексу поведения.
Other projects developed in this field include a Water Charter, a model law and a Code of Conduct for coastal areas, and a Code of Practice for the introduction of biological and landscape diversity into the transport sector. К числу других разработанных в этой области проектов относятся водная хартия, Типовой закон и кодекс поведения для прибрежных районов и Свод практических правил по обеспечению учета соображений биологического и ландшафтного разнообразия в работе транспортного сектора.
To implement this part of the policy, the United States is continuing to consult with the European Union on its initiative to conduct a comprehensive set of multilateral TCBMs, also known as the Code of Conduct for Outer Space Activities. В интересах осуществления данной части упомянутого программного документа Соединенные Штаты продолжают консультации с Европейским союзом относительно его инициативы соблюдать всеобъемлющий свод многосторонних МТД, также известный как Кодекс поведения для космической деятельности.
The organization of peaceful, transparent and credible elections is contingent on the adoption of an electoral code that is accepted by all stakeholders. Мы озабочены утверждениями оппозиционных политических партий о том, что некоторые ключевые положения кодекса, представленного Собранию правительством, не согласуются с редакцией документа, утвержденной тем специальным Комитетом, на который была возложена задача пересмотреть свод законов о выборах.
Больше примеров...
Индекс (примеров 51)
When writing the address, the postal code is put in front of the town name. При написании адреса почтовый индекс указывается перед названием города.
Addresses with large mail traffic can get their own postal code. Адреса с большими объёмами пересылаемой корреспонденции могут получить собственный почтовый индекс.
E-mail: Respondent: Address: Institute: Street, number: Postal code, city: Country: Telephone: Fax: E-mail: Website: Date of completion of the questionnaire: ИДЕНТИФИКАЦИЯ РЕСПОНДЕНТА: Респондент: Адрес: Институт: Улица, номер: Почтовый индекс, город: Страна: Телефон: Факс: Электронная почта: Вебсайт: Дата заполнения вопросника:
c) The name and address of the author's institution including the postal code number, e-mail address (9 pt) с) Название и адрес учреждения автора, включая почтовый индекс, адрес электронной почты (размер шрифта - 9)
Postal code, city:. Почтовый индекс, город: ...
Больше примеров...
Нормы (примеров 339)
As everyone knows, one may have the fairest and most equitable code of laws, but if those who are supposed to apply the law and see that it is respected are not driven by real faith, that code of laws remains a dead letter. Как известно, можно располагать самыми справедливыми сводами законов, но если теми, кто должен применять правовые нормы и обеспечивать их соблюдение, не движет подлинная вера, эти законы останутся лишь на бумаге.
One of these policies consists in the preparation of a comprehensive code of justice for juvenile offenders, specifically designed for use in the juvenile justice framework, in order to avoid resorting to legislation originally designed to govern criminal proceedings involving adults. Одна из таких стратегий заключается в разработке сводного судебного кодекса о несовершеннолетних правонарушителях, нормы которого будут учитывать особый юридический статус несовершеннолетних правонарушителей, что позволит избежать применения к ним нормативных актов, изначально разработанных для целей регулирования уголовного процесса в отношении взрослых правонарушителей.
General Town Planning and Constructions Act; General Ordinance on Constructions and Urbanization and Sanitary Code. Рамочный закон о городском планировании и строительстве; Общие нормы строительства и городского планирования; и Санитарный кодекс.
The rules contained in the Housing Code on eviction without the provision of alternative accommodation (arts. 47, 61, 74, 79, 85 and 119) do not contradict the requirements of article 11 of the Covenant. Нормы Жилищного кодекса Республики Узбекистан (статьи 47, 61, 74, 79, 85 и 119) о выселениях без предоставления альтернативного жилья не противоречат требованиям статьи 11 вышеуказанного Пакта.
Supply Division has been advised to use the format in the UNICEF Financial Regulations and Rules and the Code of Conduct, which advise all UNICEF staff to declare their existing interests in corporations and contractors upon appointment, to avoid situations of conflict of interest. Отделу снабжения предложено использовать нормы, предусмотренные в Финансовых положениях и правилах Детского фонда Организации Объединенных Наций и Кодексе поведения, которые рекомендуют всему персоналу Детского фонда Организации Объединенных Наций при назначении на должность декларировать свои связи с корпорациями и фирмами-подрядчиками, с тем чтобы избежать конфликта интересов.
Больше примеров...
Кодирования (примеров 87)
Two authors used qualitative content analysis to code the participants' stories. Для кодирования историй, рассказанных участниками, авторы использовали качественный контент-анализ.
This measurement and check scheme will also allow to enrich the learning bases which are used for automatic coding, in order to improve their performance to better target the training of the persons who code in the recovery process and to ensure eventually a good quality management. Такие измерительные и контрольные процедуры помогают также обогатить базу знаний, используемую в процессе автоматического кодирования, повышая ее эффективность как инструмента подготовки кадров, осуществляющих кодирование, и в конечном счете качество управления переписью.
The Government Code and Cypher School. Правительственные Коды и Школа Кодирования.
A failure in coding results in presenting the coding item to the coder to code it in a computer assisted process. При невозможности кодирования проблемный элемент передается кодировщику для осуществления кодирования в полуавтоматическом режиме.
HS Commodity Code (possibly with a 6 digit break-down); код товара в соответствии с гармонизированной системой описания и кодирования товаров (возможно, с шестизначной разбивкой);
Больше примеров...
Кодировать (примеров 20)
This makes it possible to efficiently code periodic signals, such as voiced sounds. Это позволяет эффективно кодировать периодические сигналы, такие как человеческая речь.
The patent recommended a five-needle system, but any number of needles could be used depending on the number of characters it was required to code. В патенте рекомендована пятистрелочная система, но любое количество стрелок может использоваться в зависимости от количества символов, которые необходимо было кодировать.
In his 1958 article, Crick speculated, as had others, that a triplet of nucleotides could code for an amino acid. В своей статье в 1958 г. Крик предположил, как это делали и другие ученые, что триплеты нуклеотидов могут кодировать аминокислоты.
'a-a' must code the current activity selected at that time, 'аа' должно кодировать текущий вид деятельности, выбранный в указанное время.
Code all responses Gold-2. Кодировать все ответы Золотым 2.
Больше примеров...
Закодировать (примеров 9)
And to bring our sprinkler system to code. И принести нашу спринклерную систему, чтобы закодировать.
We can code each of those very small pieces as well. Мы также можем закодировать эти маленькие явления.
Using FACS, human coders can manually code nearly any anatomically possible facial expression, deconstructing it into the specific action units (AU) and their temporal segments that produced the expression. С использованием СКЛиД можно вручную закодировать практические любое, анатомически возможное выражение лица, деконструируя его на вызвавшие его конкретные двигательные единицы и их временны́е сегменты.
We have to code it, collide it, collapse it, contain it. Мы должны закодировать, столкнуть, разрушить, остановить.
In 2006 because of the demand from users it was decided to code all records falling within the scope above were coded to place of work. В 2006 году по просьбе пользователей было решено закодировать по месту работы все данные, относящиеся к вышеуказанной сфере охвата.
Больше примеров...
Code (примеров 231)
NME gave No Code a seven out of ten. NME поставил No Code семь баллов из десяти.
Code Word: Geronimo reached #22 on Diamond Comics top 100 list its first month after release. «Code Word: Geronimo» попал на #22 место в топ 100 списке Diamond Comics в первый месяц после выпуска.
In 2001, the Code Red worm exploited a buffer overflow in Microsoft's Internet Information Services (IIS) 5.0 and in 2003 the SQL Slammer worm compromised machines running Microsoft SQL Server 2000. В 2001 году червь Code Red использовал эту уязвимость в продукте компании Microsoft Internet Information Services (IIS) 5.0, а в 2003 году SQL Slammer заражал машины с Microsoft SQL Server 2000.
QR code (abbreviated from Quick Response Code) is the trademark for a type of matrix barcode (or two-dimensional barcode) first designed in 1994 for the automotive industry in Japan. QR code) - товарный знак для типа матричных штрихкодов (или двумерных штрихкодов), изначально разработанных для автомобильной промышленности Японии.
In 2007 it was announced that he and Jessica Chobot were working together on a film project called Soul Code, but it got lost in development hell. В 2007 году стало известно, что он и Джессика Чобот работают над фильмом под названием «Soul Code», но он не увидел свет из-за производственного ада.
Больше примеров...
Ук (примеров 50)
Under the new draft Code the death penalty is to be replaced by life imprisonment, which is not applied to persons aged under 18 at the time an offence is committed. Новым проектом УК вместо смертной казни предусматривается пожизненное заключение, которое не применяется в отношении лиц, не достигших на момент совершения преступления 18 лет.
Article 173 (2) of the Code provides for a harsher punishment if such offences are committed with violence or threat of violence or by a parent, a teacher or another person entrusted with rearing the minor. Более строгое наказание предусматривается в части 2 статьи 173 УК за то же деяние, совершенное с применением насилия или угрозой его применения либо совершенное родителем, педагогом или иным лицом, на которое возложены обязанности по воспитанию несовершеннолетнего.
In chapter 19 of the Code, entitled "Offences against the constitutional rights and freedoms of citizens", article 136, "Violation of the equality of human and citizens' rights and freedoms", elaborates on the corresponding constitutional provision on equal rights: В главе 19 УК, озаглавленной "Преступления против конституционных прав и свобод граждан", имеется статья 136 "Нарушение равенства прав и свобод человека и гражданина", которая развивает соответствующее положение Конституции о равноправии:
In particular, under article 63, paragraph 1 (i), of the Code, the commission of an offence involving particular cruelty, sadism, humiliation or ill-treatment of the victim is an aggravating factor. В частности, согласно пункту "и" части 1 статьи 63 УК РФ совершение преступления с особой жестокостью, садизмом, издевательством, а также мучениями для потерпевшего является обстоятельством, отягчающим наказание.
The legislators have thus downgraded the acts in question to a less serious category of offence, from the point of view of the threat they pose to society, and this substantially affects the practice by the courts in setting penalties under article 282 of the Code. Таким образом, с точки зрения степени общественной опасности указанное деяние было отнесено законодателем к категории преступлений небольшой тяжести, что во многом обусловливает практику назначения судами мер наказания по статье 282 УК РФ.
Больше примеров...
Рф (примеров 60)
As per articles 320-335 of the Civil Procedural Code, the court denies Учитывая изложенное и руководствуясь статьями 320-335 ГПК РФ, суд определил:
The Land Code also establishes the right of communities of indigenous peoples to use agricultural land for the preservation and development of their traditional way of life, livelihoods and crafts (arts. 68, 78 and 82). В Земельном Кодексе РФ также закреплено право коренных народов на использование земель сельскохозяйственного назначения их общинами для сохранения и развития их традиционных образа жизни, хозяйствования и промыслов (ст. 68, 78, 82).
Moreover, article 52 of the Code stipulates that the investigator, the person conducting the preliminary inquiry and the procurator are not bound by an accused person's refusal to be represented by counsel. Кроме того, статьей 52 УПК РФ предусмотрено, что отказ от защитника в любом случае не обязателен для дознавателя, следователя и прокурора.
Article 46, paragraph 3, of the Code requires the person conducting the initial inquiry or the investigator to inform the suspect's close relatives or other relatives of his or her arrest as stipulated in article 96 (Notification of the arrest of a suspect). Согласно части 3 статьи 46 УПК РФ, дознаватель, следователь обязан уведомить о задержании подозреваемого его близких родственников или родственников в соответствии со статьей 96 УПК РФ ("Уведомление о задержании подозреваемого").
As stipulated in article 75 of the Penal Enforcement Code, persons sentenced to deprivation of liberty are sent to serve their sentences within no more than 10 days of the receipt by the remand centre's administration of notification that the sentence has become enforceable. Согласно статье 75 Уголовно-исполнительного кодекса Российской Федерации (УИК РФ) осужденные к лишению свободы направляются для отбывания наказания не позднее 10 дней со дня получения администрацией следственного изолятора извещения о вступлении приговора суда в законную силу.
Больше примеров...
Республики (примеров 648)
In 2002 the Code of the Republic of Kazakhstan On Taxes and Other Obligatory Payments to the Budget (the "2002 Tax Code") came into force. В 2002 году Кодекс Республики Казахстан "О налогах и других обязательных платежах в бюджет"(«2002 Налоговый кодекс») вступил в силу.
The Kyrgyz Electoral Code ensures that campaign conditions are the same for all candidates. Кодекс Кыргызской Республики о выборах в Кыргызской Республике обеспечивает кандидатам равные условия для агитации.
Pursuant to Part 3 of Article 42 of the Labor Code of the Republic of Azerbaijan, A person who has reached the age of fifteen may be a party to an employment contract. В соответствии с Частью 3 статьи 42 Трудового Кодекса Азербайджанской Республики, лицо, достигшее 15 лет, может выступать в качестве стороны трудового договора.
Elections to the Milli Meclis of the Republic of Azerbaijan, to the post of President of the Republic of Azerbaijan and to the country's municipalities must be held within the time limits specified in the Constitution of the Republic of Azerbaijan and in the Code. Проведение выборов в Милли Меджлис Азербайджанской Республики, на должность Президента Азербайджанской Республики и в муниципалитеты в сроки, указанные в Конституции Азербайджанской Республики и в Кодексе, является обязательным.
The duties of the family in relation to the children are determined by the children's rights established by the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus and other legislative acts of the Republic of Belarus (article 65). Обязанности семьи по отношению к детям определяются правами детей, установленными Кодексом Республики Беларусь о браке и семье и другими актами законодательства Республики Беларусь (статья 65).
Больше примеров...