Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Fiji announced that in the forthcoming session of Parliament, the Military Code would be amended to remove the reference to the death penalty altogether. Фиджи заявила, что в ходе предстоящей сессии парламента в Военный кодекс будут внесены изменения в целях полной отмены положений о смертной казни.
The "Labour Code", provides the ban of the recruitment of minors under the age of 16. Трудовой кодекс запрещает наем на работу несовершеннолетних в возрасте до 16 лет.
It finalized a detailed report in December 2013 on the necessary changes in the Water Code and other key legal acts for implementation of IWRM. В декабре 2013 года она завершила подготовку подробного доклада о внесении необходимых изменений в Водный кодекс и другие основные правовые акты для обеспечения КУВР.
The Committee urges the State party to amend the Federal Code of Electoral Institutions and Procedures to give all persons with disabilities the right to vote. Комитет настоятельно призывает государство-участник внести изменения в Федеральный избирательный кодекс (учреждения и процедуры) с целью гарантировать право голоса для всех инвалидов.
There have been several changes to the Labour Standards Code, including: В Кодекс трудовых стандартов внесен ряд изменений, включая следующие:
The Schengen Borders Code and the Chicago Convention provided that such persons remained at the airline's disposal, without prejudice to their right to apply for asylum. Шенгенский кодекс о границах и Чикагская конвенция предусматривают, что такие лица остаются в распоряжении авиакомпании с сохранением их права просить убежища.
The Code and Basic Principles provide that effective reporting and review procedures must be established to address any incident in which a potentially unlawful use of force occurs. Кодекс и Основные принципы требуют создания эффективных процедур представления и разбора рапортов о всех инцидентах потенциально незаконного применения силы.
A National Code of Corporate Governance for the private sector is being developed and is in the final stages of consideration. разработан и находится в стадии окончательного согласования Национальный кодекс корпоративного управления для частного сектора;
Please provide information on whether the State party envisages amending its Labour Code with a view of incorporating the principle of equal remuneration for work of equal value. Просьба представить информацию о том, планирует ли государство-участник внести поправки в Трудовой кодекс в целях включения принципа равного вознаграждения за равноценный труд.
The Polish Labour Code provides for a number of solutions aimed at facilitating the reconciliation of professional duties and family life for women and men. Польский Трудовой кодекс содержит ряд положений, которые помогают женщинам и мужчинам сочетать профессиональную деятельность с семейными обязанностями.
In recognition of the importance of public office the Solomon Islands Government developed a "Code of Conduct" for the Solomon Islands Public Service in 2009. Признавая значимость государственной службы, в 2009 году правительство Соломоновых Островов разработало Кодекс поведения для государственных служащих страны.
The Code provides for the use of the death penalty for some non-violent acts and has also introduced more severe punishments for people charged with crimes against national security. Этот Кодекс предусматривает вынесение смертного приговора за некоторые ненасильственные действия, а также вводит более строгие наказания лицам, обвиняемым в совершении преступлений против национальной безопасности.
In the case of dowries, article 3 of the Personal Status Code states that marriage shall be constituted only with the consent of both spouses. В отношении приданого Кодекс о личном статусе (КЛС) гласит, что брак заключается только по согласию обоих супругов.
The Penal Enforcement Code stipulates the right of inmates in juvenile correctional facilities to participate in large-scale cultural and sports events, to use libraries and belong to amateur performance ensembles. Уголовно-исполнительный кодекс Туркменистана предусматривает право несовершеннолетних воспитанников колоний на участие в культурно-массовых и спортивных мероприятиях, пользование библиотекой, участие в самодеятельных организациях осужденных.
123.2 Finalize the drafting and adoption of the Children's Code (Botswana); 123.2 завершить подготовку и принять кодекс законов о детях (Ботсвана);
Her Government was committed to observing the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources and encouraged other States to do likewise. Ее правительство намерено соблюдать Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, и оно призывает другие государства делать то же самое.
The Code of Conduct for the staff was established and provided for under article 1 of the Staff Regulations and Rules. Кодекс поведения сотрудников был определен и предусмотрен в статье 1 Положений и правил о персонале.
The Code of Correctional Labour of Lithuania stipulates that: Исправительно-трудовой кодекс Литвы предусматривает, что:
The Code has been sent to the Secretary-General of the United Nations for distribution, as well as to other relevant international and regional organizations. Кодекс был направлен на предмет распространения Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а также другим соответствующим международным и региональным организациям.
The Hague Code of Conduct is also essential in our overall efforts to halt the spread of weapons of mass destruction and their means of delivery. Существенное значение в наших общих усилиях с целью остановить распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки имеет также Гаагский кодекс поведения.
According to article 3: This Code shall apply to all criminal offences committed in the territory of the State, regardless of the nationality of the perpetrator. Статья 3 гласит: Настоящий Кодекс применяется ко всем уголовным преступлениям, совершенным на территории государства, невзирая на гражданство правонарушителя.
10.52 The Code of Ethics and Good Practice for Children's Sport in Ireland has been drawn up and is implemented by the Irish Sports Council. 10.52 Ирландский совет по спорту сформулировал и применяет Кодекс поведения и наилучшей практики в области детского спорта.
The Environment Code provides for public participation when it comes to plans and programmes that are developed by the public authority and affect the environment. Экологический кодекс предусматривает участие общественности в работе над планами и программами, разрабатываемыми государственными органами и затрагивающими окружающую среду.
Article 6: Special issues, Trafficking and Code of Conduct Специальные вопросы, торговля людьми и кодекс поведения
The Code of Civil Procedure stipulated that proceedings must be conducted in public, and devoted a separate chapter to the possibility of disqualifying judges in order to ensure impartiality and non-discrimination. Гражданский процессуальный кодекс предусматривает публичное проведение судебных разбирательств; отдельная глава в нем посвящена возможности дисквалификации судей с целью обеспечения беспристрастности и предотвращения дискриминации.