Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Adopt a new Labour Code or amend the existing Code soon, so as to improve the conditions and rights of migrant and foreign workers (Italy). Принять новый трудовой кодекс или оперативно внести изменения в действующий Кодекс для улучшения условий жизни и правового положения трудящихся-мигрантов и иностранных работников (Италия).
Ireland has accepted the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials (1979) and the European Code of Police Ethics, adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe on 19 September 2001. Ирландия приняла Кодекс поведения Организации Объединенных Наций для сотрудников правоохранительных органов (1979 год) и Европейский кодекс полицейской этики, утвержденный Комитетом министров Европейского совета 19 сентября 2001 года.
Since Slovakia was part of the Schengen area, border guards had to apply the Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code). Поскольку Словакия является участником Шенгенского соглашения, пограничники обязаны применять Кодекс сообщества, касающийся режима пересечения лицами границ (Шенгенский пограничный кодекс).
The Committee endorsed the Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units (CTU Code) at its seventy-sixth session in February 2014. Комитет на своей семьдесят шестой сессии в феврале 2014 года одобрил Кодекс практики по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (Кодекс ГТЕ).
In 2002 the Code of the Republic of Kazakhstan On Taxes and Other Obligatory Payments to the Budget (the "2002 Tax Code") came into force. В 2002 году Кодекс Республики Казахстан "О налогах и других обязательных платежах в бюджет"(«2002 Налоговый кодекс») вступил в силу.
The codes include the Code of Good Practices on Fiscal Transparency and the Code of Good Practices on Transparency in Monetary and Financial Matters. Эти кодексы включают кодекс добросовестной практики по вопросам финансовой транспарентности и кодекс добросовестной практики по вопросам транспарентности в валютно-финансовых вопросах.
Sierra Leone recently adopted a Code of Conduct for Political Parties and a Media Code of Conduct which are now being widely disseminated. Сьерра-Леоне недавно приняла Кодекс поведения политических партий и Кодекс поведения средств массовой информации, тексты которых в настоящее время получают широкое распространение.
The Code also covers the offence of "deliberate small physical or health damage", which previously fell under the Code as an administrative infringement. В Кодекс включено также правонарушение в форме «умышленного незначительного ущерба физическому или психическому здоровью», которое раньше было включено в Кодекс об административных правонарушениях.
The environmental legislation also encompasses the Forest Code, the Mining Code, and the resolutions of the National Environmental Council and Administration Directives. В законодательство об охране окружающей среды входят Лесной кодекс, Горнорудный кодекс и резолюции Национального экологического совета, а также административные директивы.
It can now be reported that this Code, having received the necessary approval, was eventually issued in September 1997 under the title "Code of Practice for the Elimination of Racial Discrimination and the Promotion of Equality in Employment". На сегодняшний день можно отметить, что этот кодекс, после получения необходимого утверждения, был в конце концов издан в сентябре 1997 года под названием "Кодекс практики по ликвидации расовой дискриминации и содействию равенству в сфере занятости".
Unions are allowed to function freely in British Columbia, subject only to legal limits contained in statutes such as the Human Rights Code or the Labour Relations Code. В Британской Колумбии профессиональные союзы пользуются правом на свободную деятельность при условии соблюдения правовых норм, предусмотренных в таких нормативных документах, как Кодекс прав человека и Кодекс о трудовых отношениях.
Specifically, in article 1 of this Code it is stated that the Code establishes rules which ensure that an innocent person is not convicted and the guilty person is given a criminal sanction under conditions prescribed in the same Code. В частности, статья 1 этого Кодекса гласит, что Кодекс устанавливает нормы, не допускающие осуждения невиновных и обеспечивающие привлечение к уголовной ответственности виновных при соблюдении требований, предусмотренных этим Кодексом.
The proceedings against him were not conducted in accordance with the Code of Criminal Procedures; instead, the Code of Military Procedures was applied, which fails to offer many of the guarantees to a fair trial stipulated in the Covenant and Syrian Code of Criminal Procedures. Разбирательство дела г-на Аль-Малеха осуществлялось не в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом; вместо этого применялся Военно-процессуальный кодекс, которым не предусмотрены многие из гарантий справедливого судебного разбирательства, закрепленных в Пакте и сирийском Уголовно-процессуальном кодексе.
The European Statistics Code of Practice and the Statistics Authority Code of Practice of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland serve as useful models. Кодекс норм европейской статистики и кодекс норм статистического агентства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии служат полезными моделями.
When adopting the Code of Conduct, FAO member countries requested the organization to respond to the special requirements of developing countries through an Interregional Assistance Programme for the implementation of the Code. Принимая Кодекс поведения, страны-члены ФАО просили организацию откликнуться на особые потребности развивающихся стран через посредство Межрегиональной программы помощи в осуществлении Кодекса.
With regard to recommendation 8, concerning consular assistance for incarcerated foreigners, the Government pointed out that this concern had been incorporated in the new Code of Penal Procedure, the Prison Code and in posters displayed in every place of detention. В отношении рекомендации Nº 8 относительно помощи консульских служб лишенным свободы иностранцам правительство уточнило, что соответствующие положения включены в новый Уголовно-процессуальный кодекс, Кодекс пенитенциарных учреждений и инструкции, которые вывешиваются во всех местах содержания под стражей.
With the adoption of the Code of Ethics in 1999, the WTO General Assembly also urged the member States to publish the Code and make it known as widely as possible. После принятия в 1999 году Этического кодекса Генеральная ассамблея ВТО также настоятельно призвала государства-члены опубликовать Кодекс и обеспечивать как можно более широкое распространение информации о нем.
The Hague Code of Conduct Chair was not given any mandate to enter into negotiations on a text already approved by subscribers to the Code in plenary meeting. Председатель Гаагского кодекса поведения не располагает никаким мандатом на ведение переговоров по тексту, который уже утвержден сторонами, подписавшими Кодекс на пленарном заседании.
This Code shall apply to any person whether a national or a foreigner who has committed one of the offences specified in his Code on the territory of Ethiopia. Настоящий кодекс применяется к любому лицу, будь то гражданину или иностранцу, которое совершило одно из указанных в настоящем кодексе преступлений на территории Эфиопии.
Implementation - the introduction of policy, governance and oversight mechanisms and training of Personnel and/or subcontractors by Signatory Companies, necessary to demonstrate compliance with the Code's principles and the standards derived from this Code. Осуществление - разработка компаниями, подписавшими Кодекс, политики, механизмов управления и надзора и подготовка персонала и/или субподрядчиков, необходимых для подтверждения соблюдения принципов Кодекса и вытекающих из него стандартов.
In the case of persons enjoying immunity, article 4, subparagraph 2, of the Code states that the Code will apply wherever it is not contrary to international treaties and agreements to which Uzbekistan is party. Согласно подпункту 2 статьи 4 Уголовно-процессуального кодекса в отношении лиц, обладающих иммунитетом, настоящий кодекс применяется в части, не противоречащей международным договорам и соглашениям, участником которых является Узбекистан.
The fact that it could be changed or amplified should be made clear in the Convention establishing the Code, in the Code itself or in an accompanying General Assembly resolution. Возможность изменять или расширять его должна быть предусмотрена конвенцией, которой будет принят кодекс, самим кодексом или соответствующей резолюцией Генеральной Ассамблеи.
These rules, like the whole of the Code of Civil Procedure, were repealed on the entry into force of the new Code of Civil Procedure. Эти нормы, как и весь Гражданский процессуальный кодекс, были упразднены вступлением в силу нового Гражданского процессуального кодекса.
Concerning the draft Code of Crimes, at its latest session the Commission had considered a list of crimes to be included in the Code. Что касается кодекса преступлений, то Комиссия на своей последней сессии рассмотрела перечень преступлений, подлежащих включению в кодекс.
The provisions of the Code of 9 September 1986 survived only in part, since it had been superseded by the Code of 1994. Положения Кодекса от 9 сентября 1986 года сохранились лишь частично, поскольку его перекрывает Кодекс 1994 года.