| The highest priority should be given to elaborating a code on which all could agree. | Прежде всего необходимо уделять первоочередное внимание тому, чтобы разрабатываемый кодекс был приемлем для всех стран. |
| Given the importance of the security of personnel, a code of conduct should be established for all mission staff. | С учетом важного значения обеспечения безопасности персонала необходимо разработать кодекс поведения для всех сотрудников миссии. |
| It might be necessary to propose a code of ethics to which the media should conform. | В этой связи необходимо предложить деонтологический кодекс, которого должны были бы придерживаться средства информации в своей деятельности. |
| That code is still in force although I was told new draft penal codes are under final debate in Parliament. | Этот кодекс все еще действует, хотя мне было сказано, что в парламенте на заключительной стадии обсуждения находится новый проект уголовного кодекса. |
| The Working Group had also been informed that a new code for police officers was being formulated. | Специальная группа также узнала, что разрабатывается новый полицейский кодекс. |
| But if I did, that would be violating code right here. | Но если бы знал, я бы нарушил кодекс прямо сейчас. |
| Glad I'm at peace with harry's code again. | Хорошо, что я вновь соблюдаю кодекс Гарри. |
| All right, the guy code is practically written law. | А кодекс парней это практически написанный закон. |
| And guy code version 2.0 requires me to respect my friends when I'm in a relationship. | А кодекс парней 2.0 версии велит мне уважать моих друзей, когда я в отношениях. |
| A code of practice on the use of dispersants has also been prepared for the Mediterranean. | Кодекс практики, касающийся использования диспергаторов, подготовлен и для Средиземноморья. |
| Thirdly, the code is more what you' call guidelines than actual rules. | В-третьих, Кодекс - это скорее рекомендации, чем жесткие правила. |
| Since the code would not be a legally binding instrument, it would not need formal verification procedures. | Поскольку такой кодекс юридически не будет обязательным для соблюдения документом, отпадает необходимость в формальных процедурах проверки. |
| This code was recently approved by the Movement's Council of Delegates at a meeting in Birmingham. | Этот кодекс был недавно одобрен на совещании делегатов Совета Движения в Бирмингеме. |
| I broke the honor code, and I'm sorry. | Я нарушил кодекс чести и мне жаль. |
| It should be noted, however, that, such a code could not be viewed as either all-encompassing or fixed for all time. | Однако следует отметить, что такой кодекс нельзя рассматривать как всеобъемлющий или навсегда неизменный. |
| The Forum had endorsed a South Pacific code of conduct for logging. | Форум поддержал кодекс поведения для эксплуатации лесных ресурсов в южно-тихоокеанском регионе. |
| We must therefore reconstruct our list of moral priorities and crate a new international moral code based on simple, readily implemented priorities. | Поэтому мы должны восстановить наш перечень моральных приоритетов и создать новый международный моральный кодекс на основе простых, легко осуществимых приоритетных задач. |
| We men have our code in these matters. | В таких делах соблюдается некий мужской кодекс. |
| The Working Group accepted that, again, countries would benefit from a code of best practices. | Рабочая группа признала, что для стран был бы также полезен кодекс оптимальных методов работы. |
| The code of obligations and contracts contains several provisions on this subject. | Кодекс обязательств и соглашений содержит несколько положений по данному вопросу. |
| In November 1993 the Central Manpower Services Board adopted a new, broad code of conduct on anti-discrimination for employment offices. | В ноябре 1993 года Центральный совет по обслуживанию трудовых ресурсов принял новый расширенный антидискриминационный кодекс поведения для учреждений, занимающихся вопросами найма. |
| Furthermore, the Norwegian Press Association has adopted a code of ethics. | Кроме того, Ассоциацией норвежской прессы был принят кодекс этических норм. |
| Countries are free to put mandatory measures in this code. | Страны могут включать в этот кодекс обязательные меры. |
| It is in this connection that a code of conduct for the mechanisms becomes relevant and essential. | Именно в этой связи становится уместным и необходимым кодекс поведения для соответствующих механизмов. |
| The Commission on Human Rights should determine the code of conduct and evaluate the performance of the mechanisms. | Комиссия по правам человека должна сама разработать кодекс поведения и сама оценивать работу механизмов. |