Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Code - Нормы"

Примеры: Code - Нормы
India has a national building code that requires public buildings to have barrier-free features. В Индии действуют национальные строительные нормы и правила, которые требуют наличия беспрепятственного доступа к общественным зданиям.
She violated every conceivable moral and ethical code because she thought that life had cheated her out of the happiness she deserves. Она нарушила все мыслимые моральные и этические нормы так как считала, что жизнь обделила ее счастьем, которое она заслуживала.
Accountability for impact and rewards for its attainment must be part of the operational code of the organization. Нормы функционирования организации должны предусматривать ответственность за результат и вознаграждение за его достижение.
We must therefore set ourselves a code of good behaviour and create a life in which the law reigns supreme. Поэтому мы должны установить для себя нормы надлежащего поведения и создать такую жизнь, в которой господствует примат права.
Modern writers have softened the character, and instilled a sense of idealism and moral code of conduct. Позднее писатели смягчили его характер, привили ему чувство идеализма и нравственные нормы поведения.
She violated every oath and code of conduct that matters. Нарушила присягу и все нормы поведения.
He doesn't have the same moral code as a Starfleet officer. Его нравственные нормы отличаются от норм офицера Звездного Флота.
International human rights standards had become the formal expression of a new moral code on which international relations were or ought to be based. В международных нормах в области прав человека официально воплотились новые моральные нормы, которые регулируют или должны регулировать международные отношения.
He also urges journalists to be mindful of the profession's code of ethics in their treatment of information. С другой стороны, независимый эксперт призывает журналистов проявлять бдительность и учитывать нормы профессиональной этики в ходе обработки информации.
You know, there's kind of a code to this... Знаешь, есть определенные нормы поведения,
India has adopted a policy to protect domestic servants, and the Philippines has put forward an occupational health and safety code to protect many classes of workers. В Индии установлены правила по защите домашней прислуги, а Филиппины приняли нормы по обеспечению охраны и гигиены труда для защиты многих категорий трудящихся.
(c) Comply with a code of ethics on the marketing of benzodiazepines for health professionals; с) соблюдать нормы этики медицинских работников, касающиеся сбыта бензодиазепинов;
Consultants often work on the premises of the organizations and constitute a significant part of the organizations' workforce, and therefore a proper code of conduct should be applied. Консультанты часто работают в помещениях организаций и составляют значительную часть кадрового состава организаций, и поэтому к ним следует применять надлежащие нормы поведения.
Some include a few clauses in the contracts as part of the standard conditions of contract, while others stipulate that the code of conduct for regular staff is applicable to consultants. Одни включают несколько положений в контракты как часть стандартных условий контракта, а другие прописывают, что нормы поведения для постоянных сотрудников применимы и к консультантам.
The code of conduct must be enforced and violations punished in order to protect the reputation and standing of the United Nations, the peacekeeping missions and the peacekeeping personnel. Следует внести дополнения, ужесточающие нормы поведения, и наказывать за их нарушения, чтобы защитить репутацию и сохранить престиж Организации Объединенных Наций, миссий по поддержанию мира и их персонала.
Today, almost 20 years later, an international code of water ethics is even more urgently needed to guide countries in their efforts towards bilateral and multilateral agreements on how to best benefit from the water passing through the river basin. Сегодня, спустя 20 лет, международные нормы поведения в области водопользования как никогда более актуальны и необходимы странам, чтобы служить для них ориентиром в усилиях по достижению двусторонних и многосторонних соглашений, касающихся наиболее эффективного использования водных ресурсов того или иного речного бассейна.
He indicated, however, that the moral code did not allow a woman to go to a male doctor and that many women in the cities were practising medicine. Он заявил, однако, что нравственные нормы не позволяют женщине являться на прием к доктору-мужчине и что многие женщины в городах имеют врачебную практику.
Students must comply with the school code of conduct, complete assignments and respect property. Учащиеся должны соблюдать нормы поведения в школе, выполнять порученные задания и соблюдать чистоту в школе.
There was an extensive code of practice governing the welfare of detainees, including a rule stating that any detainee held for more than 96 hours must be visited by a health-care professional at least once every 24 hours. Существуют подробные нормы и правила, регулирующие обеспечение нормальных бытовых условий задерживаемых, включая правило, в соответствии с которым любое лицо, задерживаемое свыше 96 часов, должно обследоваться медицинским работником не реже, чем раз в 24 часа.
Given the increasing use of consultants and their presence on the premises of the organizations, it would be advisable that the staff code of conduct and other relevant policies also be applicable to consultants, and that this be clearly indicated in the general conditions of the contract. С учетом все более широкого использования консультантов и их присутствия в помещениях организаций рекомендуется, чтобы нормы поведения для штатных сотрудников и другие соответствующие руководящие принципы применялись также к консультантам и чтобы это четко было прописано в общих условиях контракта.
U.S. law specifies that the term "religious training or belief" does not include political, sociological, or philosophic views, or merely a personal moral code. Американское законодательство уточняет, что термин "религиозное образование или верование" не включает в себя политические, социологические или философские взгляды или просто нравственные нормы того или иного лица.
The code of ethics governing prison officials incorporates human rights standards. Кодекс этических норм, действующий в отношении сотрудников тюрем, включает в себя нормы в области прав человека.
Binding norms had to be developed, and a possible international code of conduct for outer space activities deserved attention. Следует разработать обязательные нормы, и заслуживает внимание предложение о принятии международного кодекса поведения для космической деятельности.
This new code would take account of international standards aimed at ensuring that journalists could pursue their activities freely. В этом новом своде законов будут учтены международные нормы, призванные гарантировать журналистам возможность свободно заниматься их работой.
This code and the relevant legislation are currently undergoing review and a new Military Disciplinary Act is envisaged for the near future. В настоящее время Устав и соответствующие нормы права пересматриваются, и в ближайшем будущем намечено принять новый закон о воинской дисциплине.