The Code of Practice governing video recording with sound of police interviews with terrorist suspects is Northern Ireland specific. |
Кодекс поведения, предусматривающий звуковую видеозапись допросов подозреваемых по делам о терроризме в полиции, действует только в Северной Ирландии. |
Please further specify whether the Employment Tribunals recognize and apply the Code of Practice on Equal Pay. |
Просьба также указать, признают ли и применяют ли суды по трудовым спорам Кодекс практики равной оплаты труда. |
The Local Government Water Code was approved by ICLEI in June 2000. |
Водный кодекс для местных органов управления был одобрен МСМИП в июне 2000 года. |
ICLEI encourages local councils around the world to adopt the Local Government Water Code. |
МСМИП призывает местные советы всех стран мира принять Водный кодекс для местных органов управления. |
OIOS was advised that the revised Code was to be implemented effective 1 April 2002. |
УСВН было уведомлено о том, что пересмотренный Кодекс вступит в силу с 1 апреля 2002 года. |
On the basis of the findings of this study and two conferences, ECP.NL drew up a Model Code for electronic commerce. |
С учетом результатов данного исследования и двух конференций ПЭТ.НЛ подготовил Типовой кодекс по вопросам электронной торговли. |
This Model Code is therefore a dynamic and flexible instrument. |
Таким образом, настоящий Типовой кодекс является динамичным и гибким инструментом. |
The endorser could for example refer to the Code in his electronic communications. |
Одобрившая сторона могла бы, например, ссылаться на Кодекс в своих электронных сообщениях. |
The Code is applicable in its entirety to all our electronic commerce activities unless explicitly stated otherwise. |
Кодекс применяется в целом ко всей нашей деятельности в области электронной торговли, если четко не указывается иное. |
The Administrative Code allows for the counterfeit and pirated goods to be seized (for example in the case of small-scale street vendors). |
Административный кодекс позволяет производить арест контрафактной и пиратской продукции (например, в случае мелких уличных торговцев). |
The Code was launched in The Hague on 25 November 2002. |
Этот кодекс был провозглашен в Гааге 25 ноября 2002 года. |
The Hague Code of Conduct is essential to our overall efforts to halt the spread of weapons of mass destruction and their means of delivery. |
Гаагский кодекс поведения жизненно важен для наших общих усилий по прекращению распространения оружия массового уничтожения и средств их доставки. |
The second annual meeting of The Hague Code subscribers took place here only last week. |
Буквально на прошлой неделе здесь проходило второе ежегодное совещание сторон, подписавших Гаагский кодекс. |
In 1993, the Code had been amended in order to consolidate women's rights. |
В 1993 году в этот кодекс были внесены поправки, расширяющие права женщин. |
The Code of Civil Procedure states that: Any individual's rights may be defended through the courts. |
Гражданский процессуальный кодекс предусматривает, в частности, что: - любому лицу обеспечивается защита права в судебном порядке. |
It had also adopted a Child Protection Code and set up mechanisms for its implementation and follow-up. |
Кроме того, он принял Кодекс защиты ребенка и создал механизмы его осуществления и развития. |
The Code also contains transparency measures on ballistic missile programmes and space-launch vehicle programmes. |
Кодекс также предусматривает меры транспарентности в отношении программ баллистических ракет и космических ракет-носителей. |
Under the Code, spouses are obliged to give each other material help and to settle any problems associated therewith. |
Кодекс налагает на супругов обязанность материально помогать другу и регулирует связанные с этим проблемы. |
The Civil Procedure Code also stipulates an effective remedy for acts violating citizens' rights (art. 4). |
Гражданский процессуальный кодекс предусматривает также эффективную защиту в случае нарушения прав человека граждан (статья 4). |
There are provisions on this protection in the current regulations, of which the Police Code of Ethics should be mentioned. |
Положения, касающиеся такой защиты, отражены в действующих нормативных документах, среди которых следует упомянуть Этический кодекс полицейского. |
The Code also lays down rules relating to parental authority, custody of children, adoption, tutorship and curatorship. |
Кодекс также оговаривает положения, касающиеся родительской власти, попечительства в отношении детей, усыновления/удочерения, наставничества и опекунства. |
International Code of Conduct for Plant Germplasm Collecting and Transfer, including traditional indigenous plants. |
Международный кодекс поведения при сборе и передаче зародышевой плазмы растений, включая традиционные растения. |
Code of Conduct, art. 3, commentary (c). |
Кодекс поведения, статья З, комментарий (с). |
The Code of Judicial Conduct adopted by the House of Delegates of the American Bar Association, August 1972. |
(а) Кодекс поведения судей, принятый Палатой делегатов Американской ассоциации адвокатов, август 1972 года. |
The Code of Good Practices on Fiscal Transparency points to a number of relevant general objectives. |
Ряд соответствующих общих задач предусматривает Кодекс надлежащей практики по обеспечению транспарентности валютно-финансовой политики. |