Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
In 2009, Kazakhstan had implemented a national health protection code to improve health-care standards and increase medical services nationwide; the code also guaranteed free medical assistance and medicines for children and older persons. В 2009 году Казахстан ввел в действие национальный кодекс защиты здоровья, который должен содействовать повышению стандартов в области здравоохранения и расширению медицинского обслуживания в стране; этот кодекс также гарантирует бесплатную медицинскую помощь и медикаменты детям и престарелым.
The system-wide code of ethics has been formulated as a values-based framework built upon the purposes, values and principles espoused in the Charter, the applicable staff regulations and rules, and the code of conduct for the international civil service. Общесистемный кодекс этики был разработан в качестве основополагающего документа, в котором воплощены цели, ценности и принципы, закрепленные в Уставе, применимые положения и правила о персонале и кодекс поведения для международной гражданской службы.
On the question of a code of conduct for private sector fund raising, the Deputy High Commissioner said that the Office had some guidelines on this but had not yet established a formal ethical code. Касаясь вопроса о кодексе поведения в области мобилизации средств частного сектора, заместитель Верховного комиссара отметила, что Управление располагает некоторыми руководящими принципами в этой области, но пока еще не разработало официальный этический кодекс.
After the Mexican-American War, Doniphan was appointed by General Kearny to write a code of civil laws (known as the "Kearny code") in both English and Spanish. После американо-мексиканской войны генерал Кирни привлек Александра Донифана к составлению кодекса гражданских законов (так называемый «Кодекс Кирни») на английском и испанском языках.
The fact that the Bureau has accepted the idea of a code of conduct is most welcome. However, since the special procedures are the creations of the Commission, any such code must be prepared by the Commission itself and not the Secretary-General. Поддержку Бюро идеи разработки кодекса поведения можно только приветствовать, однако, учитывая, что специальные процедуры являются детищем Комиссии, любой такой кодекс должен разрабатываться самой Комиссией, а не Генеральным секретарем.
With reference to the elaboration of a code of conduct for TNCs, the working group stressed the fact that the new code of conduct should have a binding character and require TNCs to prepare "human rights impact assessments" on a regular basis. Что касается разработки кодекса поведения для ТНК, рабочая группа подчеркнула тот факт, что новый кодекс поведения должен иметь обязательную силу и требовать от ТНК подготавливать на регулярной основе "оценки о влиянии их деятельности на права человека".
This question is directly linked with the labelling of products under article 5, paragraph 8, of the Aarhus Convention, because it could become part of a code of good procedural practices in GMO matters, should such a code be prepared under the Convention. Этот вопрос имеет непосредственное отношение к маркировке продукции в соответствии с пунктом 8 статьи 5 Орхусской конвенции, потому что он мог бы стать частью кодекса оптимальной процедурной практики по вопросам ГИО в том случае, если подобный кодекс будет разработан в рамках Конвенции.
In particular, he notes the absence of consensus on the issue of a formulation of a code of conduct for Internet users and service providers and concerns raised that such a code may lead to abuse and undue infringement on the right to freedom of expression. В частности, он отмечает отсутствие консенсуса по вопросу о разработке кодекса поведения пользователей Интернет и поставщиков сетевых услуг и выраженное беспокойство по поводу того, что такой кодекс может привести к нарушениям права на свободное выражение убеждений и его чрезмерному ущемлению.
The current labour code, which entered into force in 2004, defines vocational training in the same manner as the 1975 labour code, namely, as "a right of the worker and a duty of the Nation" (article 191 (1)). Нынешний Трудовой кодекс, действующий с 2004 года, повторяет положения старого кодекса 1975 года и дает определение профессионального обучения как «права трудящихся и их долга перед отечеством» (ст. 191, пар. 1).
The purpose of the code was to enhance the safety, security and predictability of outer space activities for all; in codifying best practices, the code contributed to transparency and confidence-building measures and complemented the existing framework regulating outer space activities. Цель кодекса - усилить охрану, безопасность и предсказуемость космической деятельности для всех; закрепляя передовую практику, кодекс способствует укреплению мер доверия и усилению транспарентности и дополняет действующие рамки, регулирующие деятельность в космическом пространстве.
A code of conduct would be needed for private sector engagement, as well as stronger monitoring of corporate social responsibility; Для вовлечения частного сектора, а также усиления контроля над социальной ответственностью корпораций потребуется кодекс поведения;
In Burundi, a child protection code and a new national child protection policy were developed. В Бурунди разработаны кодекс защиты детей и новая национальная политика защиты детей.
There was also a firm belief in solidarity, which enabled social security reforms, including establishment of a labour code and the national health system. Кроме того, была сильная вера в солидарность, которая позволила реформировать систему социального обеспечения, в том числе ввести трудовой кодекс и создать национальную систему здравоохранения.
Some believed that improved language in bond contracts and a voluntary code of conduct would address problems related to holdout creditors and other issues, while others felt that they would be insufficient. Некоторые полагают, что для решения проблем, вызванных проблемой уклонения кредиторов и некоторыми другими факторами, необходимо доработать текст договоров облигационного займа и принять добровольный кодекс поведения, в то время как другие считают, что этих мер будет недостаточно.
(p) Approve the proposed code of professional conduct for external legal representatives; р) утвердить предлагаемый кодекс профессионального поведения внештатных юридических представителей;
The customs code was presented to the Parliament and was pending promulgation На рассмотрение и утверждение парламента был представлен таможенный кодекс
In June, political parties and actors signed a code of conduct for the elections В июне политические партии и акторы подписали кодекс поведения на выборах
Creation of special criminal police courts and adoption of a police code. созданы уголовные полицейские трибуналы и принят Полицейский кодекс;
3.1.3 Penal procedure code submitted to Parliament for review 3.1.3 Уголовно-процессуальный кодекс представлен парламенту для рассмотрения
Inculcate a strong ethical code of conduct among medical professionals, beginning with their training as undergraduates прививать медицинским работникам еще со времени обучения в вузе строгий этический кодекс;
As to a code of ethics for journalists, guidelines had been in existence for 25 years but were not respected. Кодекс профессиональной этики журналистов существует уже на протяжении 25 лет, но при этом не соблюдается.
Furthermore, the Georgian National Communications Commission, in close cooperation with Council of Europe experts, had drawn up a code of conduct to counter religious and ethnic intolerance. Кроме того, грузинская Национальная комиссия по коммуникациям в тесном сотрудничестве с экспертами Совета Европы подготовила кодекс поведения, с тем чтобы бороться с религиозной этнической нетерпимостью.
A code of conduct for law enforcement had been adopted and an external oversight body existed in over 80 per cent of responding Member States. В свыше 80 процентах представивших ответы государств-членов принят кодекс поведения сотрудников правоохранительных органов и существует орган внешнего надзора.
Within the association is the American Institute of Certified Planners, which maintains the code of ethics and oversees the test that leads to accreditation with the Institute. В рамках Ассоциации работает Американский институт дипломированных планировщиков, который поддерживает этический кодекс и осуществляет надзор за тестированием, обеспечивающим аккредитацию при Институте.
The campaigns focused, amongst others, on code of ethics and prohibition of torture especially in places of detention. Во главу угла информационных кампаний, в частности, ставились такие вопросы, как этический кодекс и запрет пыток, особенно в местах содержания под стражей.