Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
In 2004 Greece had adopted a code of police ethics containing specific rules and guidelines on respecting human rights and protecting vulnerable groups. В 2004 году Греция приняла кодекс полицейской этики, содержащий конкретные правила и руководящие принципы уважения прав человека и защиты уязвимых групп населения.
The code should be ready for adoption at the end of 2002. Кодекс будет готов для принятия в конце 2002 года.
To improve internal management, and enhance professionalism and accountability, following a countrywide appraisal of disciplinary mechanisms and legal procedures, UNMIBH introduced a disciplinary code. В целях улучшения внутреннего управления и повышения уровня профессионализма и подотчетности МООНБГ, проведя общестрановую оценку дисциплинарных механизмов и правовых процедур, предложила дисциплинарный кодекс.
Already adopted by the State Border Service, the code will serve as a model for Republika Srpska and the Federation. Этот кодекс, уже принятый Государственной пограничной службой, станет образцом для Республики Сербской и Федерации.
The new code would, of course, have to be adopted by Government and parliament. Новый кодекс, разумеется, подлежит принятию правительством и парламентом.
The new code should come into effect as soon as possible. Новый кодекс должен вступить в силу незамедлительно.
Judges who violated their professional code of conduct could be reprimanded, fined or dismissed, depending on the severity of the offence. Судьи, нарушающие профессиональный кодекс поведения, могут получить взыскание, штраф или быть уволены в зависимости от серьезности нарушения.
A code of conduct as discussed in previous meetings was offered as a near-term solution. В качестве ближайшего решения был предложен кодекс поведения, который обсуждался на предыдущих совещаниях.
Commanders on the ground should continue to enjoy freedom of action within their mandates and in strict compliance with the United Nations code of conduct. Полевые командиры должны по-прежнему пользоваться свободой действий в рамках своих мандатов, строго соблюдая кодекс поведения Организации Объединенных Наций.
The new labour code soon to be enacted makes specific provision for non-discrimination and equality of opportunity in the workplace. В скором времени должен быть принят новый трудовой кодекс, в который включено конкретное положение о недискриминации и равенстве возможностей на рабочем месте.
This code provides that broadcasters ensure that their programming contains no abusive or unduly discriminatory material. Этот Кодекс предусматривает, что радио- и телевещательные организации не допускают включения в свои программы оскорбительных или необоснованно дискриминационных материалов.
The discussion had pointed out the need to change the old vision of Cambodian society, especially the code of conduct for women. Обсуждение выявило необходимость изменения старого взгляда на камбоджийское общество, в частности на кодекс поведения для женщин.
The Federation and the Government had established an ethics code to prevent the use of demeaning images of women to promote tourism. Федерация и правительство установили этический кодекс для предотвращения использования уничижительного образа женщин для развития туризма.
The code would be adopted once a parliament had been convened following the recent elections. Кодекс будет принят, как только после недавних выборов соберется парламент.
The Ghana Health Service had a code of ethics and disciplinary procedures to sanction health-care providers who violated them. Служба здравоохранения Ганы разработала этический кодекс поведения и ввела дисциплинарные меры для наказания тех поставщиков медицинских услуг, которые их нарушают.
UNHCR launched a code of conduct for staff in September 2002, which is also being applied to the staff of its partners. УВКБ составило кодекс поведения для персонала в сентябре 2002 года, который также применяется по отношению к сотрудникам его партнеров.
It recommends the adoption of a gender-sensitive employment plan and labour code and the prohibition of child labour. Комитет рекомендует принять план в области занятости и трудовой кодекс, учитывающие гендерные аспекты и запрещение детского труда.
Such a code of conduct could constitute a common denominator in collectively confronting this phenomenon. Такой кодекс поведения стал бы общей основой для коллективной борьбы с этим явлением.
The draft civil service law will include a code of conduct specifying conflict-of-interest rules and other provisions to increase accountability and transparency. Проект закона о гражданской службе будет включать кодекс поведения с указанием правил, устанавливающих наличие коллизии интересов, и других положений, призванных повысить подотчетность и гласность.
In a parallel process, the code of professional ethics for counsel appearing before the Tribunal was amended in July 2002. В рамках параллельного процесса в июле 2002 года были внесены поправки в кодекс профессиональной этики для адвокатов защиты, выступающих в Трибунале.
An FEI code of conduct protects the welfare of the horses from physical abuse or doping. Кодекс поведения FEI защищает лошадей от физического насилия и допинга.
In 1896 most colleges and universities in the United States adopted a uniform code governing academic dress. В 1896 году большинство колледжей и университетов в США приняли единый кодекс академической одежды.
There have also been many attempts to create a machine readable or machine executable legal code. Было также много попыток создать машиночитаемый или исполняемый машинный кодекс.
This was done so as not to make the code obsolete soon after it was promulgated. Такой порядок был учреждён с целью того, чтобы кодекс не устарел сразу вскоре после его принятия.
Claude imposed a strict moral code on her own household, which only a few chose to flout. В собственной семье Клод ввела строгий моральный кодекс, игнорировать который решались немногие.