UNHCR confirmed that its revised code of conduct specifically provides for the disclosure of relationships for appropriate guidance even if they are deemed consensual and not exploitative. |
УВКБ подтвердило, что ее переработанный кодекс поведения конкретно предусматривает информирование о взаимоотношении на предмет получения необходимых консультаций, даже если такие взаимоотношения считаются основанными на согласии и не носящими характер эксплуатации. |
A new article on the matter is being considered for inclusion in the forthcoming code of professional conduct for the Tribunal. |
В настоящее время рассматривается вопрос о включении в будущий кодекс профессионального поведения для Трибунала новой соответствующей статьи. |
It also recommended that Congo improve and harmonize its legislation and adopt a comprehensive child protection code. |
Он также рекомендовал Конго усовершенствовать и согласовать его законодательство и принять всеобъемлющий кодекс защиты детей14. |
We hope that the code will be finalized and adopted soon, possibly even in 2002. |
Мы надеемся, что этот кодекс будет окончательно доработан и принят в ближайшее время - возможно, уже в течение этого года. |
When adopted the new code will be consistent with Tokelau's obligations under international law concerning human rights issues. |
Новый кодекс, когда он будет принят, будет соответствовать обязательствам Токелау по международному праву в области прав человека. |
It is therefore indispensable that the member States of the Committee follow a code of conduct in their relations. |
Поэтому необходимо, чтобы государства - члены Комитета соблюдали в своих отношениях кодекс поведения. |
The European Union is aware that the code is not the only missile initiative around. |
Европейский союз осознает, что данный кодекс не является единственной инициативой в отношении ракет. |
The code of conduct that is being worked out should be supported by all countries with a view to strengthening international peace and security. |
В целях укрепления международного мира и безопасности всем странам следует поддержать разрабатываемый в этом отношении кодекс поведения. |
The code represents an important practical step in addressing the problem of ballistic missile proliferation and building confidence at regional and global levels. |
Этот кодекс является важным практическим шагом в решении проблемы распространения баллистических ракет и укреплении доверия на региональном и глобальном уровнях. |
We urge all States to sign the code. |
Мы призываем все государства подписать этот кодекс. |
She wondered whether there was a code of ethics for investors. |
Она интересуется также, существует ли кодекс этики для инвесторов. |
Such a code should be established for the mass media. |
Такой кодекс должен быть установлен и для средств массовой информации. |
Within the child care system reform, a comprehensive child code was adopted in 2006. |
В рамках реформы системы ухода за детьми в 2006 году был принят всеобъемлющий кодекс о детях. |
Such a specific code could be based in part on the 1995 UNIDROIT Convention, for example. |
Этот кодекс мог бы быть частично основан, к примеру, на Конвенции УНИДРУА 1995 года. |
The priorities were a new campaign, and the civil service code would need adjusting. |
Приоритеты изложены в рамках новой кампании, поэтому кодекс гражданской службы потребует своей корректировки. |
A land code should be drafted to unify legislation that covers land regulations. |
Необходимо разработать земельный кодекс с целью объединения законодательства, охватывающего нормы землепользования. |
To achieve that objective, the member States of ECOWAS adopted a plan of action and code of conduct in March 1999. |
Для достижения этой цели государства - члены ЭКОВАС в марте 1999 года разработали план действий и кодекс поведения. |
A code of conduct has now been approved by the electoral authorities and is open for signature to political parties. |
Избирательные органы принимают сейчас кодекс поведения, который открыт для подписания политическими сторонами. |
A code of conduct, unlike Recommendations 26 and 31, is not a contractual solution. |
В отличие от рекомендаций 26 и 31 Кодекс поведения не является решением договорного характера. |
ECP.NL recommends that the complete set of priority items be incorporated in a code of conduct. |
ПЭТ.НЛ рекомендует включить в Кодекс поведения полный набор приоритетных положений. |
If such a system is available to them, electronic commerce parties can include a relevant rule in their code of conduct. |
При наличии такой системы стороны, участвующие в электронной торговле, могут включить соответствующее правило в своей Кодекс поведения. |
In the same spirit, the private sector in Mauritius has just adopted a code of conduct on corporate governance. |
Частный сектор Маврикия только что утвердил в том же духе кодекс поведения в сфере корпоративного управления. |
She assured the Committee that a strict code of ethics for staff members involved in investment operations would be introduced. |
Оратор заверяет Комитет в том, что для сотрудников, участвующих в инвестиционных операциях, будет принят строгий кодекс профессиональной этики. |
In that connection, the childhood and adolescence code is the chief regulatory framework protecting children's rights. |
В связи с этим кодекс в интересах детей и подростков является главным документом, регулирующим защиту прав детей. |
Ukraine reported that its penal procedure code dealt with special aspects of criminal judicial procedure related to the prosecution of juvenile offenders. |
Украина сообщила о том, что ее уголовно-процессуальный кодекс регулирует особые аспекты уголовного судопроизводства, связанные с судебным преследованием несовершеннолетних правонарушителей. |