Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
The Code of Conduct of UNHCR is "intended to serve as an illustrative guide for staff to make ethical decisions in their professional lives...". Кодекс поведения УВКБ "призван послужить иллюстративным руководством для сотрудников при принятии этических решений в их профессиональной жизни".
The decision to make an amendment in the Code will be considered adopted, provided less than 10 percent of the referendum participants voted "NO". Решение о внесении изменений в кодекс считается принятым, если «ПРОТИВ» высказалось менее 10% участников референдума.
Our Code of Business Practice is applied to all Kagazy employees and sets out principles of good corporate citizenship. Наш Кодекс деловой этики устанавливает принципы эффективного делового взаимодействия для сотрудников Kazakhstan Kagazy Plc.
"THE LAW OF UKRAINE On Making Amendments to the Tax Code of Ukraine Regarding the Exemption from Taxation of Some Medicines and Medical Products". ЗАКОН УКРАИНЫ О внесении изменения в Налоговый кодекс Украины относительно освобождения от налогообложения некоторых лекарственных средств и медицинских изделий (неопр.).
The Code of Criminal Procedures applies to all criminal acts carried out in the territory of the Republic. 2. Уголовно-процессуальный кодекс применяется к любому уголовному преступлению, совершенному на территории Республики. 2.
Foremost, the Code provides for open trials, equal protection of the laws, impartiality, and habeas corpus petition rights. Кодекс предусматривает открытость судебных процессов, равную защиту закона для всех граждан, беспристрастность и право подачи прошений Хабеас корпус.
The document also says that the Electoral Code of Armenia is highly complicated and contains a lot of elements that would be rather regulated by decisions of the Central Electoral Commission. Также отмечается, что Избирательный Кодекс Армении в высшей степени сложен и содержит многочисленные элементы, которые лучше регулировались бы решениями Центральной избирательной комиссии.
At the union, the old Code of Jutland from 1241 was applied and even today some of those rules are still valid. После объединения на территории острова стал действовать кодекс Ютландии 1241 года, отдельные положения которого и сейчас применяются.
The Code recognized the principles of civil liberty, equality before the law, and the secular character of the state. Кодекс признавал принципы гражданской свободы, равенства перед лицом закона, и светский характер государства.
United States federal laws are codified in the United States Code. Органические законы США включены в Кодекс США.
Now flog yourself with this mace while reciting the Goblin's Code! А теперь бей себя этой палицей и декламируй Гоблинский кодекс.
That proposal, which was not included in the Code of Family Law, had been rejected. Это предложение не было включено в кодекс семейного права и не было утверждено.
Sooner or later the Committee would have to take up the sensitive problem of State responsibility in relation to the international crimes included in the Code. Рано или поздно Комитету придется заниматься этой деликатной проблемой ответственности государства в связи с включенными в кодекс международными преступлениями.
The question of whether the Code should include systematic or massive violations of human rights or crimes against humanity needed to be studied in greater depth. Вопрос о том, должен ли кодекс включать систематические и массовые нарушения прав человека или преступления против человечности, заслуживает более глубокого изучения.
Naturally, the opposition to including intervention in the Code should not be interpreted as disregard for the principle for non-intervention, which was one of the fundamental principles of international law. Естественно, противодействие включению вмешательства в кодекс не должно толковаться как отрицание принципа невмешательства, являющегося одним из столпов международного права.
As to the inclusion in the Code of "institutionalized racial discrimination", an acceptable definition of that crime had to be drafted. Что касается включения в кодекс понятия "институционализированной расовой дискриминации", то в этой связи необходимо разработать приемлемое определение этого преступления.
Moreover, there were sufficient grounds for including in the Code the concept of intervention and that of wilful and severe damage to the environment. С другой стороны, существуют достаточные основания для включения в кодекс концепции вмешательства и причинения преднамеренного и серьезного ущерба окружающей среде.
Reference may be made to the Minors' Code which regulates these matters which are so important for the development of Peruvian society. Можно также упомянуть Кодекс прав несовершеннолетних, который регулирует эти вопросы, имеющие столь большое значение для развития перуанского общества.
C. Code of Ethics on the International Trade in Chemicals С. Кодекс этики в международной торговле химическими веществами
In addition to complementing certain other instruments dealing with the conservation and development of fisheries, the Code would also contribute towards their implementation. Кодекс не только дополнит некоторые другие документы, касающиеся сохранения и освоения рыбных запасов, но и будет способствовать их осуществлению.
As noted above, the Code is a controversial document which at this time cannot form the basis for the jurisdiction of an international criminal court. Как отмечено выше, кодекс представляет собой спорный документ, который на данном этапе не может быть положен в основу юрисдикции международного уголовного суда.
Additionally, UNEP, with the active collaboration of the private chemical industry sector, has issued the Code of Ethics in the International Trade in Chemicals. Кроме того, ПРООН при активном сотрудничестве с частным сектором химической промышленности опубликовала Кодекс поведения в международной торговле химическими веществами.
With regard to the hearing of the statements of the arrested suspect, this Code stipulates as follows: В отношении заслушания заявления подвергнутого аресту подозреваемого лица кодекс предусматривает следующее:
They are subject to the Uniform Code of Military Justice as fully as other members of the military. На них, как и на других военнослужащих, полностью распространяется Сводный кодекс военного правосудия.
It must be noted that even though the Death Penalty does appear in the Military Code, this has never been enforced. Следует отметить, что хотя Военный кодекс предусматривает смертную казнь, это положение никогда не применялось.