| The State Duma had replaced outdated legal provisions and adopted a Code of Enforcement of Criminal Justice on first reading. | Государственная дума заменила устаревшие правовые положения и в первом чтении приняла Уголовно-исправительный кодекс. |
| The Commission also recommended for adoption by the General Assembly the International Code of Conduct for Public Officials. | Комиссия рекомендовала также к принятию Генеральной Ассамблеей Международный кодекс поведения государственных должностных лиц. |
| The Code is part of the reform of the system for the administration of justice. | Кодекс включен в реформу системы отправления правосудия. |
| The Code of Crimes is, so far, a highly controversial and imperfect document. | На сегодняшний день кодекс преступлений является весьма спорным и несовершенным документом. |
| The necessity of its incorporation in the Code cannot be questioned . | Необходимость его включения в кодекс не вызывает никаких сомнений . |
| The Labor Code provides penalties for non-compliance with labour laws. | Трудовой кодекс предусматривает санкции за несоблюдение трудового законодательства. |
| Cadets of the service academies also are subject to the Code. | Этот кодекс распространяется также на слушателей военных академий. |
| The Personal Statute Code has been amended already on five occasions. | В Кодекс личности уже пять раз вносились поправки. |
| For that reason her delegation reiterated its view that the Code should take the form of a treaty. | Поэтому Словения вновь выступает за то, чтобы кодекс принял форму договора. |
| Therefore, the Code does not affect the provisions of the Convention against Torture. | В этой связи Кодекс не затрагивает положений Конвенции против пыток. |
| Other codes, such as the Code of Professional Conduct of the Pharmaceutical Society of Australia provide a clear-cut principle of scientific obligations. | Другие же, такие как Кодекс профессионального поведения Австралийского фармацевтического общества, устанавливает четкий принцип научных обязанностей. |
| At the national level, the Code of Ethics of the American Nuclear Society provides an example of similar commitments. | На национальном уровне пример аналогичной приверженности дает Кодекс этики Американского ядерного общества. |
| The AstraZeneca Code of Conduct adds the idea of compliance with industry practices and codes of practice . | Кодекс поведения AstraZeneca добавляет идею соблюдения промышленных обыкновений и кодексов практики. |
| The Cuban Code of Ethics and the work of the committees on medical ethics needed to be updated and perfected. | Кубинский кодекс этики и работа комитетов по медицинской этике требуют обновления и совершенствования. |
| The Centre was developing regional guidelines for the Code of Conduct for Responsible Fisheries in relation with the Agreement. | Центр занимается разработкой регионального руководства, в котором Кодекс ведения ответственного рыболовства соотносится с Соглашением. |
| In 1998, IBA approved a revised international Code of Ethics. | В 1998 году МАЮ утвердила пересмотренный международный Кодекс этики. |
| The Code also applies to persons performing administrative functions. | Этот кодекс распространяется и на должностных лиц. |
| The Electoral Code also has to be approved; this will be done following the referendum on the constitution. | После проведения плебисцита по конституции должен также быть принят избирательный кодекс. |
| The Coordinating Committee believed that the Code of Conduct should act as a catalyst for the progressive implementation of modern management practices. | По мнению Координационного комитета, кодекс поведения должен служить катализатором для постепенного применения современных методов управления. |
| The Minister of Justice adopts a Code of Conduct for officers in the performance of their duties. | Кодекс поведения сотрудников при исполнении своих служебных обязанностей утверждается министром юстиции. |
| Elaborate provisions for biomedical research are contained in the Code of Medical Deontology adopted by the medical board of Macedonia. | Кодекс медицинской этики, принятый Медицинским советом Македонии, содержит подробные положения, касающиеся биомедицинских исследований. |
| The Code is intended to reduce the role played by the examining magistrate as an extension of the investigating authorities. | Кодекс призван снизить роль судебного следователя как представителя следственных органов. |
| The Code provides a system of early intervention. | Кодекс предусматривает систему раннего задействования защитника. |
| It was necessary to include these elements in the TBT Agreement and Code of Good Practice. | Эти элементы необходимо включить в Соглашение по ТБТ и Кодекс добросовестной практики. |
| In arriving at their decision, the courts might take account of the Code of Practice on Employment. | При принятии решения суды могли бы учитывать кодекс практики в сфере занятости. |