Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
(b) Internal measures to manage risks, an internal code of ethics and conduct and enforcement thereof among employees; Ь) внутренние мероприятия по управлению рисками, внутренний кодекс этики и поведения и меры обеспечения их соблюдения служащими;
A biennial plan of action, a code of conduct for civil society, and strategies aimed at increasing the free and full participation of citizens in the political process were adopted; Были приняты двухгодичный план действий, кодекс поведения для гражданского общества и стратегии, направленные на расширение свободного и всестороннего участия граждан в политическом процессе;
In view of the constraints on technology transfers imposed under the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, a code of conduct should be devised so as to ensure that relevant technologies were made available to the developing countries at affordable prices. С учетом трудностей, связанных с передачей технологии и обусловленных Соглашением по торговым аспектах прав интеллектуальной собственности, целесообразно разработать кодекс поведения, с тем чтобы обеспечить наличие соответствующих технологий в развивающихся странах по доступным ценам.
There must be a strict code of conduct on weapons exports aimed at reducing the flow of conventional weapons to poor countries and regions in conflict. Необходим строгий «кодекс поведения» для регулирования экспорта вооружений, с тем чтобы сократить потоки обычных вооружений в бедные страны и регионы, переживающие конфликт.
Sometimes, when they are subject to refugee status - and a very important code of conduct must be formulated on that subject - women are separated from their daughters, who undergo forced indoctrination. Нередко, оказываясь в положении беженцев, - и весьма важно сформулировать кодекс поведения в этой области - женщины отделены от своих дочерей, которые проходят принудительную идеологическую обработку.
We hope that in 2005 the international sporting community will be able to adopt an international convention to fight the use of steroids, as well as a sports "code of good practice". Мы надеемся, что в 2005 году международное спортивное сообщество сможет принять международную конвенцию по борьбе против применения стероидов, а также разработать спортивный «кодекс правильного поведения».
Such a code was currently being drafted for police servicemen, and one had already been adopted for Prison Service personnel. В настоящее время такой кодекс разрабатывается, и уже принят кодекс для работников тюремной службы.
Adoption strategies should be tailored according to whether the code is to apply to government science, a professional body, industry, or individual institution; принятие стратегий следует индивидуализировать в зависимости от того, будет ли кодекс применяться к правительственной науке, профессиональному органу, отрасли или отдельному учреждению;
A code cannot be applied uniformly across all life science disciplines and across all countries Кодекс не может применяться единообразно по всем дисциплинам наук о жизни и по всем странам
A code should be comprehensive enough to combat the inadvertent use of science and at the same time encourage the expansion of rigorous scientific research Кодекс должен носить достаточно всеобъемлющий характер, чтобы противодействовать непроизвольному использованию науки и в то же самое время поощрять расширение скрупулезных научных исследований
IUBMB To be accepted universally a code of conduct... should be: Short Чтобы быть принятым универсально, кодекс поведения... должен быть:
code(s) has to be based upon the principles of the BWC and Geneva Protocol of 1925; кодекс(ы) должен быть основан на принципах КБО и Женевского протокола 1925 года;
A code of conduct will require dissemination among the community that developed and agreed it, as well as those scientists at which it is aimed. Кодекс поведения потребует распространения среди сообщества, которое его разработало и согласовало, а также среди тех ученых, которым он адресован
A code of conduct or ethic(al) regulations should be adopted and implemented to educate, supervise and regulate scientists' behaviour in order to prevent achievements in their research from being abused or misused intended or unintended. Следует принять и реализовывать кодекс поведения или этические предписания с целью вести просвещение, осуществлять надзор и регулировать поведение ученых, с тем чтобы предотвратить злонамеренное или ненадлежащее, будь то умышленно или непреднамеренно, использование достижений их исследований.
Another code, the Principles of the International Chamber of Commerce, discussed how existing legislation, regulations and guidelines formed the starting point for any attempt to improve the governance of their field. Еще один кодекс - Принципы Международной торговой палаты - разбирает вопрос о том, каким образом законодательство, регламентации и директивы представляют собой отправной пункт для всякой попытки улучшить управление их сферой.
The Nepal Police Regulations 1992 (as amended) have incorporated in chapter 8 a code of conduct to educate police personnel about human rights. Положения 1992 года о непальской полиции (с внесенными в них поправками) включают в главу 8 кодекс поведения, предусматривающий обучение сотрудников полиции по тематике прав человека.
The European Union believes that a voluntary code of conduct, which is not legally binding, will strengthen safety, security and predictability of activities in outer space, among other things, by limiting or minimizing harmful interference, collisions or accidents in outer space. Европейский союз полагает, что добровольный кодекс поведения, который не носит юридического характера, будет содействовать укреплению безопасности, надежности и предсказуемости космической деятельности, в частности путем ограничения или сведения к минимуму вредного влияния, столкновений или инцидентов в космическом пространстве.
The Royal Ordinances for the Armed Forces, adopted in 2009, is a compendium of rules that comprise an ethical code governing the conduct of members of the armed forces. Королевские указы для Вооруженных сил, принятые в 2009 году, являются сводом норм, которые составляют моральный кодекс, регулирующий поведение военнослужащих вооруженных сил.
The Council is also of the view that it should be made quite clear that judges may be subjected to complaints only on the basis of the code of conduct. Совет также считает необходимым четко предусмотреть, что жалобы на судей могут подаваться только с опорой на кодекс поведения.
In resolution 62/228, paragraph 16, the General Assembly requested the Secretary-General to establish a code of conduct regulating the activity of internal and external individuals providing legal assistance to staff to ensure their independence and impartiality. В пункте 16 резолюции 62/228 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря принять кодекс поведения, регулирующий деятельность привлекаемых внутри и извне лиц, оказывающих юридическую помощь персоналу, в целях обеспечения их независимости и беспристрастности.
In the context of efforts to make improvements in developing and enforcing standards, starting in July this year Peru will have a new transportation code that will increase penalties. В контексте усилий по совершенствованию процесса составления правил и обеспечения их соблюдения с июля текущего года в Перу будет введен новый транспортный кодекс, на основании которого будут увеличены штрафы.
The code requests countries of immigration to establish fair recruitment and employment conditions for migrant health personnel and to refrain from recruiting in countries facing critical health-care shortages. Кодекс предлагает странам иммиграции создать справедливые условия для найма и трудоустройства медицинских работников-мигрантов и воздержаться от найма в странах, испытывающих серьезный дефицит медицинских кадров.
In Zambia, a code of ethics was introduced in the Cabinet Office and Ministry of Local Government and Housing and a leadership course launched to strengthen the capacity of District Councils to increase public sector service delivery. В Замбии был введен этический кодекс для сотрудников канцелярии Кабинета министров и Министерства местного самоуправления и жилищного строительства и открыты курсы руководящих работников, для того чтобы укрепить способность окружных советов к наращиванию объема услуг, предоставляемых государственным сектором.
This multilateral experts meeting will serve to prepare the ad hoc diplomatic conference, open to participation by all States on a voluntary basis, at which the code will be open for signature. Это многостороннее совещание экспертов будет способствовать подготовке специальной дипломатической конференции, открытой для участия всех государств на добровольной основе, на которой кодекс будет открыт для подписания.
However, the United Kingdom believes that the European Union's code of conduct offers a real opportunity to create effective rules of the road in a relatively short period of time. Вместе с тем Соединенное Королевство полагает, что евросоюзный кодекс поведения дает реальную возможность создать в довольно короткий срок эффективные правила "дорожного движения".