Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
We have prepared a national environmental strategy and plan of action and have drawn up an environmental code and framework law. Мы подготовили национальную экологическую стратегию и план действий, а также разработали экологический кодекс и рамочное законодательство.
Her delegation therefore called for the establishment of a code of conduct for such corporations. Поэтому ее делегация призывает разработать кодекс поведения для таких корпораций.
A broad and ramified system of regional and subregional cooperation would serve this purpose by upholding a universal code of conduct. Защищая универсальный кодекс поведения, этой цели могла бы служить широкая и разветвленная система регионального и субрегионального сотрудничества.
There is a building code, which includes provisions to meet earthquake and hurricane hazards and other public safety concerns. Разработан строительный кодекс, содержащий положения, касающиеся обеспечения устойчивости сооружений в отношении землетрясений и ураганов, а также учитывающие другие факторы, затрагивающие безопасность населения.
An electrical code and plumbing policies have been established, including licensing and inspectorate provisions. Были приняты электротехнический кодекс и правила проведения слесарно-водопроводных работ, включая положения, касающиеся лицензирования и проведения инспекторских проверок.
Its legal code has been modified to translate that choice and those convictions into its own domestic law. Правовой кодекс страны был модифицирован, чтобы отразить это решение и убеждения во внутреннем праве.
It was suggested that a code of good conduct for the profession of auditor should be elaborated. Было предложено разработать кодекс добросовестной практики для профессии аудитора.
The Committee commends the Secretariat for its recent translation of various training materials, such as the peacekeeping code of conduct. Комитет воздает должное Секретариату за осуществленный им недавно письменный перевод различных учебных материалов, таких, как кодекс поведения миротворцев.
This code must respond to the sensitivities and needs of both sides. Этот кодекс должен соответствовать потребностям и чувствам обеих сторон.
In September 1994, following this consultative process, the Minister for Equality and Law Reform published such a code. По завершении этих консультаций в сентябре 1994 года министерство по вопросам равенства прав и законодательной реформы опубликовало этот кодекс.
There is a building code that includes provisions to meet earthquake and hurricane hazards and other public safety concerns. Имеется строительный кодекс, в котором содержатся положения о мерах в связи с землетрясениями и ураганами и другими затрагивающими безопасность населения бедствиями.
This code was designed as a guide for the awareness of negotiators in the various economic sectors. Этот кодекс был задуман в качестве руководства по разъяснительной работе среди участников переговоров в различных секторах.
In that regard, it was appropriate to consider the question of elaborating a code of conduct for peacekeepers. В этой связи Эфиопия считает целесообразным разработать кодекс поведения участников операций по поддержанию мира.
It recommended that the code of conduct should be reviewed by the Sixth Committee prior to its adoption by the General Assembly. ККСАМС рекомендует также, чтобы кодекс поведения был рассмотрен в Шестом комитете до принятия его Ассамблеей.
In that connection, it believed that the code of conduct proposed by the Commission was a good point of departure. В этом отношении она считает, что кодекс поведения, предложенный Комиссией, является хорошей исходной точкой.
That was why a code of conduct was so necessary. Именно поэтому столь необходим кодекс поведения.
In 1998, upon recommendation of the Registrar, the Chambers adopted a code of professional conduct for defence lawyers appearing before the Tribunal. В 1998 году по рекомендации Секретаря камеры приняли Кодекс профессионального поведения адвокатов защиты, выступающих в Трибунале.
A code of professional conduct for defence lawyers has been adopted by the Chambers upon the recommendation of the Registrar. По рекомендации Секретаря камерами был принят кодекс профессионального поведения адвокатов защиты.
It supported the idea of drawing up a code of conduct among States which would promote the establishment of an atmosphere of trust in negotiations. Целесообразно разработать кодекс поведения государств, способствующий установлению атмосферы доверия на переговорах.
The UNICEF information security policy and related code of conduct were issued in October 2003, and shared with the United Nations Secretariat. В октябре 2003 года были обнародованы политика ЮНИСЕФ в области информационной безопасности и соответствующий кодекс поведения, информацию о которых он сообщил Секретариату Организации Объединенных Наций.
Two years later, there was an intergovernmental code for marketing those products. Два года спустя был разработан межправительственный кодекс маркетинга этих товаров.
The code deals with violations of disclosure requirements. Данный кодекс касается нарушений требований о раскрытии информации.
The OECD Principles of Corporate Governance differ in that they are the only code addressed primarily to policy makers. Принципы корпоративного управления ОЭСР отличаются от них тем, что они представляют собой единственный кодекс, предназначенный главным образом для директивных органов.
It developed its first code on board practices in 1999, and this was recently revised and enlarged. Свой первый кодекс практики советов директоров Институт разработал в 1999 году; недавно он был пересмотрен и расширен.
This self-regulatory code sets standards for issuing securities for investment banks and proposes improved transparency in public offerings. Данный кодекс саморегулирования устанавливает стандарты в отношении выпуска ценных бумаг для инвестиционных банков и содержит предложения относительно повышения транспарентности при открытой эмиссии ценных бумаг.