Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
In 1997, the Housing Code of the Soviet Republic of Georgia was abolished. В 1997 году был упразднен Жилищный кодекс Грузинской Советской Социалистической Республики.
At the fifty-second session he had asked for the Code of Conduct to be submitted to the Commission for review. На пятьдесят второй сессии он попросил представить на рассмотрение Комиссии кодекс поведения.
The Code obliges municipalities to develop rules for land use and development, and to implement them. Этот кодекс обязывает муниципалитеты разрабатывать правила использования и освоения земель и реализовывать их.
Code of Conduct for officials required to implement United Nations law. Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка ООН.
It has been proposed in the draft to add a new type of criminal punishment to the Code - life imprisonment. Законопроектом было предложено дополнить Кодекс новым видом уголовного наказания - пожизненным лишением свободы.
The Johannesburg Stock Exchange has officially adopted the SAMREC Code. Йоганнесбургская фондовая биржа официально приняла Кодекс САМРЕК.
It has created and promoted the Dominican Code of rights of the elderly. Она разработала и пропагандирует доминиканский кодекс прав престарелых.
The Code enshrines the loftiest principles of equality of treatment with regard to the public rights and obligations that are set forth therein. Кодекс закрепляет высокие принципы применения равного обращения при осуществлении указанных в нем общественных прав и обязанностей.
For example, the Code of Obligations addressed only cases of racial discrimination resulting in unjust dismissal. Например, Кодекс обязательств касается только случаев расовой дискриминации, связанных с несправедливым увольнением.
The General Labor Code protects women, as well as working mothers, whether married or not. Общий трудовой кодекс защищает женщин, а также работающих матерей, замужних и незамужних.
The Code is the first step on the path towards the elaboration of a broad, legally binding agreement. Кодекс является первым шагом на пути к выработке широкой, юридически обязывающей договоренности.
In the two latter cases, the Code prescribes more severe penalties. В двух последних случаях Кодекс устанавливает более жесткие санкции.
The revised Code came into effect during the academic year 2000/01. Пересмотренный кодекс вступил в силу в 2000/01 учебном году.
In addition to the Charter, the Human Rights Code offers further protection. Помимо Хартии, дополнительную защиту обеспечивает Кодекс прав человека.
For instance, the Code ensures the right of access to any public service. Например, Кодекс гарантирует право доступа к любой государственной должности.
In October 1999 the General Assembly of the World Tourism Organization approved the Global Code of Ethics for Tourism. В октябре 1999 года Генеральная Ассамблея Всемирной туристической организации утвердила Глобальный этический кодекс туризма.
Between now and early next year all staff will be asked to sign the Code. До конца года всем сотрудникам будет предложено подписать Кодекс.
The Government of Lithuania has indicated that it will sign the Code in the near future. Правительство Литвы заявило, что оно подпишет Кодекс в ближайшем будущем.
The Code also imposes penalties for violations of these provisions. Кодекс также предусматривает наказание за нарушение этих положений.
The Code was drafted following a review of a large number of codes of conduct from different legal systems. Кодекс был составлен по итогам изучения большого числа кодексов поведения из разных правовых систем.
The Code also includes a mechanism for consultation and exchange of information among partners which allows for the gradual harmonization of export policies within the European area. Кодекс также предусматривает механизм консультаций и обмена информацией между партнерами, который способствует постепенной гармонизации экспортной политики в Европейском регионе.
The Code of Conduct will make for a better division of labour so that the financing can be used more to the benefit of developing countries. Кодекс поведения поможет лучше распределить усилия, дабы более эффективно использовать финансирование на благо развивающихся стран.
The Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources provides for the proactive dissemination of information. Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников предусматривает инициативное распространение информации.
The reporting State should provide specific examples of cases in which the Code of Police Ethics had been implemented. Государство-участник должно представить конкретные примеры дел, к которым применялся Кодекс профессиональной этики сотрудников полиции.
The recently adopted Code of Conduct of Public Servants should also contribute to this goal. Недавно принятый кодекс поведения государственных служащих также должен содействовать достижению этой цели.