The code is binding on all ILAB booksellers. |
Кодекс является обязательным для всех книготорговцев, входящих в ILAB. |
That maybe Caddick was angry because he disrespected his code. |
Возможно Кэддик злился из-за того, что он не уважал его кодекс. |
The code also encompasses offences relating to racially discriminatory behaviour. |
В дисциплинарный кодекс включены также правонарушения, связанные с дискриминационными действиями по расовому признаку. |
A new migration code for the subregion was under review. |
На стадии рассмотрения находится новый кодекс по вопросам миграции для стран региона. |
Such a code could be intended for indigenous and non-indigenous journalists. |
Такой кодекс мог бы быть предназначен для журналистов - представителей как коренных, так и некоренных народов. |
This new code offers alternatives concerning street children that include promising social measures. |
Этот новый Кодекс предусматривает альтернативные меры работы с беспризорными детьми, которые включают в себя многообещающие социальные мероприятия. |
We need a post-conflict code of conduct. |
Нам нужен кодекс поведения в период после урегулирования конфликта. |
It would replace the current code inherited from colonial times. |
Он заменит ныне действующий Кодекс, который был принят еще в колониальную эпоху. |
The code of ethics governing prison officials incorporates human rights standards. |
Кодекс этических норм, действующий в отношении сотрудников тюрем, включает в себя нормы в области прав человека. |
Every code referring to women had specific provisions providing protection against discrimination. |
Каждый кодекс, в котором затрагиваются связанные с женщинами вопросы, содержит конкретные положения, предусматривающие защиту от дискриминации. |
You said you had a code. |
Ты говорил, что у тебя есть кодекс. |
The judges are of the view that the proposed code would be both inadequate and inappropriate. |
Судьи считают предлагаемый кодекс совершенно недостаточным и абсолютно неприемлемым. |
The code of conduct was developed in order to improve industry standards and ensure that private security companies respect human rights and humanitarian law. |
Кодекс поведения был разработан для того, чтобы усовершенствовать отраслевые стандарты и обеспечить соблюдение прав человека и гуманитарного права компаниями, оказывающими услуги в области безопасности. |
In 2010, the World Health Assembly adopted at its sixty-third session a global code of practice on the international recruitment of health personnel. |
В 2010 году Всемирная ассамблея здравоохранения на своей шестьдесят третьей сессии приняла глобальный кодекс по практике международного найма медицинского персонала. |
Moreover, such a code would establish parallel and potentially contradictory enforcement regimes. |
Кроме того, такой кодекс будет предусматривать параллельные и потенциально коллидирующие режимы обеспечения исполнения. |
Furthermore, a single code of conduct for all legal representatives would ignore the significant differences among them. |
Кроме того, единый кодекс поведения для всех юридических представителей нивелировал бы существенные различия между ними. |
At the same time, the code would furnish a clear indication of the guidelines on which possible disciplinary proceedings could be based. |
Кроме того, в такой кодекс можно было бы включить четкие указания относительно возможных дисциплинарных мер. |
However, the mediator must adhere to professional rules and a code of ethics. |
Однако, посредник должен соблюдать правила профессиональной этики и этический кодекс. |
Based on CP recommendations, Azerbaijan developed the draft Town Planning code of Azerbaijan. |
На основе рекомендаций СО Азербайджан разработал Градостроительный кодекс Азербайджана. |
I encourage the National Assembly to adopt the revised electoral code as accepted by all stakeholders. |
Я призываю Национальное собрание принять пересмотренный Избирательный кодекс, являющийся приемлемым для всех заинтересованных сторон. |
The General Assembly has requested the Secretary-General to prepare a code of conduct for legal representatives who are external individuals and not staff members. |
Генеральная Ассамблея попросила Генерального секретаря подготовить кодекс поведения для юридических представителей, которые являются внешними лицами, а не штатными сотрудниками. |
Accordingly, a distinct code governing the conduct of counsel is necessary. |
Следовательно, необходимо разработать отдельный кодекс, регулирующий поведение консультантов. |
Nevertheless, the Council reiterates its view that there should be only one code of conduct for counsel. |
Тем не менее Совет настаивает на своем мнении, что кодекс поведения должен быть единым для всех консультантов. |
The Ombudsman had also recommended to parliament a code of good administrative behaviour in which discrimination was specifically addressed. |
Омбудсмен также рекомендовал парламенту кодекс поведения сотрудников административных органов, в котором особо выделена дискриминация. |
A code of conduct had been drawn up for those officials, in line with international standards. |
Для этих должностных лиц разработан кодекс поведения, соответствующий международным нормам. |